msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Total\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 17:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 17:35-0700\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Schaeffer <jjschaeffer@aliceadsl.fr>\n"
"Language-Team: J.-J. Schaeffer <jjschaeffer@servnet.fr>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;"
"_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;_nx_noop:4c,1,2;"
"_nx;_esc_attr__;esc_attr_x;esc_attr_e;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x;__;"
"_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: framework/addons/demo-importer/classes/"
"wordpress-importer\n"

#: 404.php:56
msgid "Sorry, this page could not be found."
msgstr ""

#: 404.php:57
msgid ""
"The page you are looking for doesn't exist, no longer exists or has been "
"moved."
msgstr ""

#: attachment.php:59
msgid "Downloads"
msgstr ""

#: attachment.php:76
msgid "Format"
msgstr ""

#: attachment.php:81
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: attachment.php:86
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: author-bio.php:52 author-bio.php:74 partials/blog/blog-entry-avatar.php:16
msgid "Visit Author Page"
msgstr "Visiter la page de l'auteur"

#: comments.php:45
msgid "This Post Has One Comment"
msgstr "Cet article comporte 1 commentaire"

#: comments.php:47
#, php-format
msgid "This Post Has %s Comments"
msgstr "Cet article comporte %s commentaires"

#: comments.php:74
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont clos."

#: framework/AdminPanel.php:51
msgid "Demo Importer"
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:53 framework/AdminPanel.php:59
#: framework/AdminPanel.php:65 framework/AdminPanel.php:103
#: framework/AdminPanel.php:124 framework/AdminPanel.php:130
#: framework/AdminPanel.php:136 framework/AdminPanel.php:142
#: framework/AdminPanel.php:148 framework/AdminPanel.php:159
#: framework/AdminPanel.php:166 framework/AdminPanel.php:172
#: framework/AdminPanel.php:178 framework/AdminPanel.php:209
#: framework/AdminPanel.php:215 framework/AdminPanel.php:221
#: framework/AdminPanel.php:227 framework/AdminPanel.php:233
#: framework/AdminPanel.php:263 framework/AdminPanel.php:272
msgid "Core"
msgstr "Coeur"

#: framework/AdminPanel.php:54
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Demo Importer so you can import "
"one of the Total live demos. Demos are to be used as a \"starter\" for a new "
"site and are best imported on a fresh WordPress installation."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:57 framework/addons/UnderConstruction.php:39
#: framework/addons/UnderConstruction.php:40
#: framework/addons/UnderConstruction.php:228
msgid "Under Construction"
msgstr "En construction"

#: framework/AdminPanel.php:60
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Under Construction where you can "
"select a custom page and have your entire website redirect to this page for "
"any visitor that is not logged in. Logged in users will be able to browse "
"the site normally."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Recommend Plugins"
msgid "Bundled/Recommended Plugins"
msgstr "Extension recommandée"

#: framework/AdminPanel.php:66
msgid ""
"Enables a notice that displays a list of bundled or recommended plugins for "
"the theme. It also adds an admin screen under Appearance > Install Plugins "
"for installing and updating bundled plugins. This feature also provides "
"updates to the bundled plugins whenever there is a theme update which "
"includes an updated version of a bundled plugin."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:69
#, fuzzy
msgid "Custom Builder Modules"
msgstr "Construction de pied de page"

#: framework/AdminPanel.php:73 framework/AdminPanel.php:241
#: framework/vendor/wpbakery/vc-config.php:271
#, fuzzy
msgid "WPBakery Builder"
msgstr "Construction de pied de page"

#: framework/AdminPanel.php:74
msgid ""
"Enables over 60 custom builder blocks exclusive to the Total theme for "
"WPBakery. These modules are located inside the Total Theme Core plugin. By "
"default the modules will load regardless of the WPBakery plugin allowing you "
"to use the blocks as standard shortcodes if you are using a different "
"builder such as Elementor."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:77
msgid "Schema Markup"
msgstr "Indicateur de schéma"

#: framework/AdminPanel.php:79
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: framework/AdminPanel.php:80
msgid ""
"Enables basic html schema markup to the theme. This includes WebPage, "
"WPHeader, SiteNavigationElement, WPSideBar and WPFooter."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:83
msgid "Minify Javascript"
msgstr "Minimiser JS"

#: framework/AdminPanel.php:85 framework/AdminPanel.php:153
#: framework/AdminPanel.php:203 framework/AdminPanel.php:248
#: framework/AdminPanel.php:280
msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisations"

#: framework/AdminPanel.php:86
msgid ""
"When enabled the live site will load a minified and compressed version of "
"it's javascript files. Disable this option for troubleshooting purposes."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:89
msgid "Custom CSS"
msgstr "Feuille de style personnalisée"

#: framework/AdminPanel.php:91 framework/AdminPanel.php:97
#: framework/AdminPanel.php:298
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: framework/AdminPanel.php:92
msgid ""
"Enables the Custom CSS admin panel for making CSS customizations via the "
"backend. This function hooks into the core WordPress custom CSS "
"functionality so any CSS added here will also be available in the Customizer."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:95 framework/addons/CustomActions.php:41
#: framework/addons/CustomActions.php:42 framework/addons/CustomActions.php:102
msgid "Custom Actions"
msgstr "Actions personnalisées"

#: framework/AdminPanel.php:98
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Custom Actions where you can "
"insert HTML/JS to any of the theme’s core action hooks. It’s a great way to "
"add global content anywhere on your site. PHP input is not supported for "
"security reasons. For more advanced modifications it is adviced to use a "
"child theme."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:101 framework/addons/Favicons.php:64
#: framework/addons/Favicons.php:65 framework/addons/Favicons.php:273
msgid "Favicons"
msgstr "Icône emblème"

#: framework/AdminPanel.php:104
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Favicons where you can set "
"custom site icons for various devices. If you rather set a global site icon "
"that gets automatically resized you can disable this function and instead go "
"to Appearance > Customize > Site Identity and upload your custom icon under "
"the Site Icon option."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:109 framework/AdminPanel.php:114
#: framework/AdminPanel.php:119 framework/AdminPanel.php:289
msgid "Post Types"
msgstr "Types d'articles"

#: framework/AdminPanel.php:122 framework/customizer/settings/blog.php:40
#: framework/vendor/cpt-ui.php:192
msgid "Post Series"
msgstr "Séries d'articles"

#: framework/AdminPanel.php:125
msgid ""
"Enables a new taxonomy named Post Series to your standard posts which allows "
"you to \"connect\" different posts together as a series. For any post in a "
"series, the front end will display links to all other posts in the series. "
"This is commonly used for multipart tutorials."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:128 framework/addons/HeaderBuilder.php:88
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:89 framework/addons/HeaderBuilder.php:376
#, fuzzy
msgid "Header Builder"
msgstr "Construction de pied de page"

#: framework/AdminPanel.php:131
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Header Builder where you can "
"select any template to override the default theme header. This functionality "
"is compatible with both WPBakery and Elementor if you want to create a page "
"builder based header."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:134 framework/addons/FooterBuilder.php:89
#: framework/addons/FooterBuilder.php:90 framework/addons/FooterBuilder.php:477
msgid "Footer Builder"
msgstr "Construction de pied de page"

#: framework/AdminPanel.php:137
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Footer Builder where you can "
"select any template to override the default theme footer. This functionality "
"is compatible with both WPBakery and Elementor if you want to create a page "
"builder based header."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:140
msgid "Custom Login Page"
msgstr "Page de connexion personnalisée"

#: framework/AdminPanel.php:143
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Custom Login where you tweak the "
"default WordPress login screen such as uploading a custom logo and changin "
"the default background and form colors."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:146 framework/addons/Custom404.php:88
msgid "Custom 404 Page"
msgstr "Page 404 personnalisée"

#: framework/AdminPanel.php:151 framework/customizer/customizer-manager.php:27
msgid "Customizer Manager"
msgstr "Options de personnalisation"

#: framework/AdminPanel.php:154
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Customizer Manager where you can "
"select what theme tabs are displayed in the Customizer. For example if you "
"do not plan on using the theme Top Bar or Toggle Bar functionaility you can "
"hide the settings completely in the Customizer to slim things down and speed "
"things up."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:157
msgid "Custom WordPress Gallery"
msgstr "Affichage de la galerie WP personnalisée."

#: framework/AdminPanel.php:160
msgid ""
"Enables a custom output for the default WordPress gallery that includes "
"lightbox functionality and custom image cropping via the settings under "
"Theme Panel > Image Sizes > Other. If you are using Elementor it is "
"recommended that you disable this setting to prevent conflicts because the "
"plugin also creates a custom output for galleries."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Custom Widgets"
msgid "Custom Widget Areas"
msgstr "Widgets personnalisés"

#: framework/AdminPanel.php:167
msgid ""
"Enables a new form under Appearance > Widgets that allows you to create new "
"widget areas right via the dashboard. These widget areas can then be "
"selected on a per category or page basis to override the default sidebar "
"widget area. You can also use child theme code to display these widget areas "
"anywhere."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Widgets"
msgid "Theme Widgets"
msgstr "Widgets"

#: framework/AdminPanel.php:173
msgid "Enables over 20 custom widgets exclusive to the Total theme."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:176
#, fuzzy
#| msgid "Category Thumbnails"
msgid "Taxonomy Thumbnails"
msgstr "Catégorie de miniatures"

#: framework/AdminPanel.php:179
msgid ""
"Enables a new field when creating and editing categories and terms under "
"custom taxonomies so you can define a thumbnail. This thumbnail is used on "
"the front-end as the page header background and is also used in various "
"builder modules such as the Categories Grid and Categories Carousel modules."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:182
msgid "Editor Formats"
msgstr "Formats de l'éditeur"

#: framework/AdminPanel.php:184 framework/AdminPanel.php:190
#: framework/AdminPanel.php:197
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Editor"
msgstr "Modifier"

#: framework/AdminPanel.php:185
msgid ""
"Enables the \"Formats\" button with some default and custom styles that you "
"can use when adding text via the WordPress editor."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:188
#, fuzzy
#| msgid "Font Family"
msgid "Editor Font Family Select"
msgstr "Famille de police"

#: framework/AdminPanel.php:191
msgid ""
"Enables the \"Font Family\" dropdown when using the WordPress editor so you "
"can highlight text and select a custom font. When enabled it will display "
"the default editor fonts as well as any fonts you have defined in the "
"Customizer under the Typography tab."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:195
msgid "Editor Shortcodes"
msgstr "Shortcode pour l'éditeur"

#: framework/AdminPanel.php:198
msgid ""
"Enables a new \"Shortcodes\" button in the WordPress editor with some "
"exclusive theme shortcodes including line break, icon, current year, "
"searchform, button, divider and spacing. You can easily add new shortcodes "
"to this dropdown via a child theme."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:201
msgid "Remove Emoji Scripts"
msgstr "Supprimer les scripts Emoji"

#: framework/AdminPanel.php:204
msgid ""
"By default WordPress adds scripts to the front-end of your site on all pages "
"to render emoji icons. For most websites this is unnecessary bloat and thus "
"is disabled by default in Total."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:207 framework/classes/ImageSizes.php:188
#: framework/classes/ImageSizes.php:189 framework/classes/ImageSizes.php:260
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:172 framework/vendor/cpt-ui.php:217
msgid "Image Sizes"
msgstr "Dimensions d'image"

#: framework/AdminPanel.php:210
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Image Sizes where you can define "
"custom cropping for the images on your site."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:213 framework/addons/PageAnimations.php:236
msgid "Page Animations"
msgstr "Animations des pages"

#: framework/AdminPanel.php:216
msgid ""
"Enables a new tab under Appearance > Customize > General Theme Options > "
"Page Animations where you can enable a loading icon when people visit your "
"website as well define load in and load out animations for your site."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:219
msgid "Typography Options"
msgstr "Options typographiques"

#: framework/AdminPanel.php:222
msgid ""
"Enables a new tab at Appearance > Customize > Typography where you can "
"define custom fonts and font styles for various parts of the site including "
"the main body, menu, sidebar, footer, callout, topbar, etc."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Post Edit Links"
msgid "Page Edit Links"
msgstr "Liens de modification des articles"

#: framework/AdminPanel.php:228
msgid ""
"Enables edit links at the bottom of your posts and pages so you can quickly "
"access the backend or front-end editor while logged into your site."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:231
msgid "Import/Export Panel"
msgstr "Importer/exporter le panel"

#: framework/AdminPanel.php:234
msgid ""
"Enables a new admin screen at Theme Panel > Import/Export where you can "
"quickly export or import Customizer settings from one site to the other. "
"This is useful when switching to a child theme or if you wanted to copy a "
"backup of your settings before making changes in the Customizer (you can "
"copy the settings and paste them into a text file on your computer)."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:237
#, fuzzy
msgid "WPBakery Builder Theme Mode"
msgstr "Construction de pied de page"

#: framework/AdminPanel.php:242
msgid ""
"Enables \"Theme Mode\" for the WPBakery page builder plugin. This disables "
"the License Tab under the WPbakery admin settings and hides some unnecessary "
"notices and about pages."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:245
msgid "Deprecated Fallbacks"
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:249
msgid ""
"From time to time functions are removed in updates but the code stays in the "
"theme as a fallback for child theme modifications. Disable this option to "
"remove these fallbacks from your site."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:261
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnails Pointer"
msgid "Thumbnail Post Format Icons"
msgstr "Pointeur de miniatures"

#: framework/AdminPanel.php:266
msgid ""
"Enables the display of a format icon on the front-end. For example if you "
"publish a blog post that is set as an \"Image\" post format, the theme will "
"display a little image icon over the Thumbnail (featured image) on entries "
"and in the related posts section."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:269
#, fuzzy
#| msgid "Header Image"
msgid "WP Header Image"
msgstr "Image d'en-tête"

#: framework/AdminPanel.php:273
msgid ""
"Enables the WordPress core header image function under Appearance > "
"Customize > Header Image which simply lets you set a custom background image "
"for your theme header."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:277
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Supprimer les fontes Google"

#: framework/AdminPanel.php:281
msgid ""
"Disables all Google font options from the Customizer Typography panel and "
"Total builder modules. This feature is primarily for users in Countries "
"where Google hosted fonts are not allowed such as China."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:285
msgid "Remove Post Type Slugs"
msgstr "Supprimer les identifiants personnalisés des étiquettes d'articles"

#: framework/AdminPanel.php:286
msgid ""
"Removes the slug from the Portfolio, Staff and Testimonial custom post "
"types. For example instead of a portfolio post being at site.com/portfolio-"
"item/post-1/ it would be located at site.com/post-1/. Slugs are used in "
"WordPress by default to prevent conflicts, enabling this setting is not "
"recommented in most cases."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:296
msgid "Custom JS"
msgstr "JS personnalisé"

#: framework/AdminPanel.php:315
msgid "Theme Panel"
msgstr "Panel des options du thème"

#: framework/AdminPanel.php:333 framework/AdminPanel.php:334
#: framework/addons/Typography.php:305 framework/classes/ImageSizes.php:270
#: framework/customizer/settings/blog.php:51
#: framework/customizer/settings/callout.php:17
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:17
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:17
#: framework/customizer/settings/header.php:19
#: framework/customizer/settings/layout.php:17
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:15
#: framework/customizer/settings/staff.php:28
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:17
#: framework/customizer/settings/topbar.php:17
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:21
#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:17
msgid "General"
msgstr "Général"

#: framework/AdminPanel.php:431
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#: framework/AdminPanel.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Theme Skins"
msgid "License"
msgstr "Modèles du thème"

#: framework/AdminPanel.php:440
msgid "Demo Import"
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:443
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: framework/AdminPanel.php:466 framework/classes/License.php:152
msgid "Your site is currently active as a development environment."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:481
#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2695
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: framework/AdminPanel.php:490
msgid "Theme Options Panel"
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:492
msgid ""
"Here you can enable or disable various core features of the theme in order "
"to keep the site optimized for your needs."
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:499
msgid "Don't forget to <a href=\"#\">save your changes</a>"
msgstr "N'oubliez pas de <a href=\"#\">sauvegarder vos modifications</a>"

#: framework/AdminPanel.php:509
msgid "Theme Branding"
msgstr "Sigle pour le thème"

#: framework/AdminPanel.php:514
#, fuzzy
#| msgid "Used in widgets and builder blocks..."
msgid "Used in widgets and builder blocks&hellip;"
msgstr "Utilisé dans les widgets et les blocs du constructeur..."

#: framework/AdminPanel.php:517
#: partials/overlays/view-lightbox-buttons-text.php:70
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: framework/AdminPanel.php:520 framework/AdminPanel.php:536
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:182
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:154
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: framework/AdminPanel.php:522
#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2463
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: framework/AdminPanel.php:524
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "Actif"

#: framework/AdminPanel.php:529
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: framework/AdminPanel.php:560
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "System Status"
msgstr "Statut"

#: framework/AdminPanel.php:569
msgid "Memory Limit"
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:571
#, fuzzy
#| msgid "Recommended"
msgid "Recommended: 256M"
msgstr "Recommandé"

#: framework/AdminPanel.php:578
msgid "Max Execution Time"
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Recommended"
msgid "Recommended: 300"
msgstr "Recommandé"

#: framework/AdminPanel.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Post Series"
msgid "Max Post Size"
msgstr "Séries d'articles"

#: framework/AdminPanel.php:593
#, fuzzy
#| msgid "Recommended"
msgid "Recommended: 32M"
msgstr "Recommandé"

#: framework/AdminPanel.php:601
msgid "Max Input Vars"
msgstr ""

#: framework/AdminPanel.php:604
#, fuzzy
#| msgid "Recommended"
msgid "Recommended: 1000"
msgstr "Recommandé"

#: framework/AdminPanel.php:765
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmez la réinitialisation"

#: framework/AdminPanel.php:766 framework/classes/ImportExport.php:235
msgid "Import Options"
msgstr "Options d'Importer"

#: framework/addons/Custom404.php:53 framework/addons/Custom404.php:54
#: framework/addons/Custom404.php:229
msgid "Custom 404"
msgstr "Personnalisation de la page 404"

#: framework/addons/Custom404.php:79
msgid "Redirect 404's"
msgstr "Redirection 404"

#: framework/addons/Custom404.php:97
msgid "404 Page Title"
msgstr "Titre de la page 404"

#: framework/addons/Custom404.php:106
msgid "404 Page Content"
msgstr "Contenu de la page 404"

#: framework/addons/Custom404.php:164
msgid "Automatically 301 redirect all 404 errors to your homepage."
msgstr ""
"Redirection automatique 301 pour toutes les erreurs 404, vers la page "
"d'accueil "

#: framework/addons/Custom404.php:178 framework/addons/HeaderBuilder.php:219
#: framework/addons/PageAnimations.php:180
#: framework/addons/PageAnimations.php:202 framework/addons/Typography.php:561
#: framework/addons/UnderConstruction.php:161
#: framework/addons/UnderConstruction.php:211 framework/arrays.php:569
#: framework/arrays.php:715 framework/arrays.php:783 framework/arrays.php:843
#: framework/arrays.php:856 framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:405
#: framework/customizer/controls/bg-patterns.php:41
#: framework/customizer/controls/fa-icon-select.php:43
#: framework/customizer/settings/callout.php:191
#: framework/customizer/settings/header.php:632
#: framework/helpers/overlays.php:66 framework/helpers/shape-dividers.php:22
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:106
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:117
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:146 framework/vendor/cpt-ui.php:423
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:243
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:379
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:424
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:623
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:176
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:229
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:428
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"

#: framework/addons/Custom404.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Select your custom page for your footer layout."
msgid "Select a custom page to replace your default 404 page content."
msgstr ""
"Choisir la page personnalisée pour la configuration de votre pied de page."

#: framework/addons/Custom404.php:192 framework/addons/FooterBuilder.php:633
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:552
#: framework/addons/UnderConstruction.php:184
msgid "Backend Edit"
msgstr "Editer en backend"

#: framework/addons/Custom404.php:197 framework/addons/FooterBuilder.php:637
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:556
#: framework/addons/UnderConstruction.php:189
msgid "Frontend Edit"
msgstr "Modification en frontend"

#: framework/addons/Custom404.php:201
#: framework/addons/UnderConstruction.php:194
msgid "Preview"
msgstr "Apreçu"

#: framework/addons/Custom404.php:212
msgid "Enter a custom title for your 404 page."
msgstr "Tapez un titre personnalisé pour votre page 404."

#: framework/addons/CustomActions.php:181
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: framework/addons/CustomActions.php:182
#, fuzzy
msgid "Enter your custom action here&hellip;"
msgstr "Taper votre titre personnalisé ici."

#: framework/addons/CustomActions.php:186
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: framework/addons/CustomActions.php:206
msgid "Save Your Actions"
msgstr "Sauvegardez vos actions"

#: framework/addons/CustomActions.php:210
msgid "Click the button below to save your custom actions."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour sauvegarder vos actions personnelles."

#: framework/addons/CustomLogin.php:74 framework/addons/CustomLogin.php:75
#: framework/addons/CustomLogin.php:137
msgid "Custom Login"
msgstr "Connexion personnalisée"

#: framework/addons/CustomLogin.php:142 framework/hooks/hooks.php:74
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: framework/addons/CustomLogin.php:143
#: framework/customizer/settings/blog.php:508
#: framework/customizer/settings/callout.php:88
#: framework/customizer/settings/callout.php:267
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:72
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:67
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:301
#: framework/customizer/settings/general.php:450
#: framework/customizer/settings/general.php:813
#: framework/customizer/settings/general.php:970
#: framework/customizer/settings/general.php:1038
#: framework/customizer/settings/general.php:1221
#: framework/customizer/settings/header.php:120
#: framework/customizer/settings/header.php:696
#: framework/customizer/settings/header.php:861
#: framework/customizer/settings/header.php:1316
#: framework/customizer/settings/header.php:1378
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:32
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:151
#: framework/customizer/settings/topbar.php:109
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"

#: framework/addons/CustomLogin.php:144
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: framework/addons/CustomLogin.php:145
#: framework/customizer/settings/callout.php:148
#: partials/header/header-buttons.php:21
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: framework/addons/CustomLogin.php:157
#: framework/customizer/settings/general.php:246
#: framework/customizer/settings/header.php:26
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:23
#: framework/customizer/settings/topbar.php:24
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: framework/addons/CustomLogin.php:165 framework/addons/Typography.php:84
#: framework/customizer/settings/header.php:223 framework/hooks/hooks.php:59
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: framework/addons/CustomLogin.php:169 framework/addons/CustomLogin.php:230
#: framework/addons/Favicons.php:191 framework/addons/Favicons.php:207
#: framework/addons/Favicons.php:223 framework/addons/Favicons.php:239
#: framework/addons/Favicons.php:255 framework/addons/FooterBuilder.php:439
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:315
msgid "Upload"
msgstr "Charger"

#: framework/addons/CustomLogin.php:174 framework/addons/CustomLogin.php:235
#: framework/addons/Favicons.php:196 framework/addons/Favicons.php:212
#: framework/addons/Favicons.php:228 framework/addons/Favicons.php:244
#: framework/addons/Favicons.php:260 framework/addons/FooterBuilder.php:444
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:320
msgid "Preview Image"
msgstr "Image précédente"

#: framework/addons/CustomLogin.php:177
msgid ""
"The WordPress login logo displays at 320px wide so please upload an image "
"that is this size or smaller to prevent your logo from being cropped off the "
"sides."
msgstr ""

#: framework/addons/CustomLogin.php:182
msgid "Logo Height"
msgstr "Hauteur du logo"

#: framework/addons/CustomLogin.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Enter a width in pixels."
msgid "Enter a value in pixels."
msgstr "Entrez une largeur en px."

#: framework/addons/CustomLogin.php:191
msgid "Link Logo to Homepage?"
msgstr ""

#: framework/addons/CustomLogin.php:195
msgid ""
"By default the login logo in WordPress links to their website, enable this "
"setting so that the logo links to your own site homepage."
msgstr ""

#: framework/addons/CustomLogin.php:200
#, fuzzy
msgid "Custom Logo URL"
msgstr "Connexion personnalisée"

#: framework/addons/CustomLogin.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Enter a custom font size in pixels for your title (optional)."
msgid "Enter a custom URL for when clicking on the logo (optional)."
msgstr "Personnalisez la taille de police pour vos titres (option)."

#: framework/addons/CustomLogin.php:209
msgid "Logo Screen Reader Text"
msgstr ""

#: framework/addons/CustomLogin.php:217 framework/addons/FooterBuilder.php:158
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:104
#: framework/customizer/settings/general.php:82
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: framework/addons/CustomLogin.php:225 framework/addons/FooterBuilder.php:167
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:105
#: framework/customizer/settings/general.php:512
#: framework/customizer/settings/header.php:140
msgid "Background Image"
msgstr "Image d'arrière plan"

#: framework/addons/CustomLogin.php:243 framework/addons/FooterBuilder.php:176
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:106
#: framework/customizer/settings/general.php:103
#: framework/customizer/settings/general.php:520
#: framework/customizer/settings/header.php:147
msgid "Background Image Style"
msgstr "Style de l'image d'arrière plan"

#: framework/addons/CustomLogin.php:249 framework/arrays.php:130
msgid "Stretched"
msgstr "Etiré"

#: framework/addons/CustomLogin.php:250 framework/arrays.php:131
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: framework/addons/CustomLogin.php:251
msgid "Center Fixed"
msgstr "Fixe, au centre"

#: framework/addons/CustomLogin.php:263
msgid "Form Background Color"
msgstr "Couleur de fond de formulaire"

#: framework/addons/CustomLogin.php:271
msgid "Form Background Opacity"
msgstr "Opacité de fond de formulaire"

#: framework/addons/CustomLogin.php:279
msgid "Form Text Color"
msgstr "Couleur de texte de formulaire"

#: framework/addons/CustomLogin.php:287
msgid "Form Input Background"
msgstr "Arrière-plan de saisie"

#: framework/addons/CustomLogin.php:295
msgid "Form Input Color"
msgstr "Couleur de texte de saisie"

#: framework/addons/CustomLogin.php:303
msgid "Form Top Margin"
msgstr "Marge supérieure de formulaire"

#: framework/addons/CustomLogin.php:311
msgid "Form Border Radius"
msgstr "Arrondi de bordure"

#: framework/addons/CustomLogin.php:319
msgid "Form Button Background"
msgstr "Fond de bouton"

#: framework/addons/CustomLogin.php:327
msgid "Form Button Color"
msgstr "Couleur texte du bouton"

#: framework/addons/CustomLogin.php:335
msgid "Form Button Background: Hover"
msgstr "Fond de bouton du thème : au survol"

#: framework/addons/Favicons.php:88
msgid "Favicon"
msgstr "Icône emblème"

#: framework/addons/Favicons.php:97
msgid "Apple iPhone Icon "
msgstr "Icône iPhone"

#: framework/addons/Favicons.php:106
msgid "Apple iPad Icon "
msgstr "Iicône Apple iPad"

#: framework/addons/Favicons.php:115
msgid "Apple iPhone Retina Icon "
msgstr "Icône rétina iPhone"

#: framework/addons/Favicons.php:124
msgid "Apple iPad Retina Icon "
msgstr "Icône rétina Apple iPad"

#: framework/addons/Favicons.php:273 framework/addons/HeaderBuilder.php:376
#: framework/classes/ImageSizes.php:260
#: framework/customizer/customizer-manager.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Learn more"
msgid "learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: framework/addons/Favicons.php:277
#, php-format
msgid ""
"This panel will allow you to set a custom favicon for each device. If you "
"prefer to define a single site icon and have it crop automatically you can "
"go to <a href=\"%s\">Appearance > Customize > Site Identity</a> and set your "
"Site Icon via the core WordPress function."
msgstr ""

#: framework/addons/FooterBuilder.php:113
msgid "Footer Builder page"
msgstr "Création de pied de page"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:122
#: framework/customizer/customizer.php:101 framework/hooks/hooks.php:121
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Bas du pied de page"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:131 framework/addons/Typography.php:204
#: framework/customizer/customizer.php:98
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:24
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Widgets de pied de page"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:140
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:33
msgid "Fixed Footer"
msgstr "Pied de page fixe"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:149
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:42
msgid "Footer Reveal"
msgstr "Pied de page maintenu"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:286
msgid "None - Display Widgetized Footer"
msgstr "Aucun(e) - Afficher les widgets du pied de page"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:296
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:229
#: framework/customizer/controls/dropdown-pages.php:56
msgid "Templatera"
msgstr ""

#: framework/addons/FooterBuilder.php:320
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:253
#, fuzzy
#| msgid "Element Type"
msgid "Elementor Templates"
msgstr "Type d'élément"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:336
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:269
#: framework/customizer/controls/dropdown-pages.php:71
#: framework/customizer/settings/general.php:549
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: framework/addons/FooterBuilder.php:354
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:287
msgid "Create new template"
msgstr ""

#: framework/addons/FooterBuilder.php:480
msgid ""
"By default the footer consists of a simple widgetized area which you can "
"control via the WordPress Customizer. For more complex layouts you can use "
"the option below to select a template and create your own custom footer "
"layout from scratch."
msgstr ""

#: framework/addons/FooterBuilder.php:489
#: framework/addons/HeaderBuilder.php:388
msgid ""
"It appears the page you had selected has been deleted, please re-save your "
"settings to prevent issues."
msgstr ""

#: framework/addons/HeaderBuilder.php:103
#, fuzzy
msgid "Header Builder page"
msgstr "Création de pied de page"

#: framework/addons/HeaderBuilder.php:107 framework/addons/Typography.php:96
#: framework/customizer/customizer.php:70 framework/hooks/hooks.php:39
#: functions.php:406
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre apicale"

#: framework/addons/HeaderBuilder.php:108
#: framework/customizer/settings/header.php:426
msgid "Sticky Header"
msgstr "En-tête fixe"

#: framework/addons/HeaderBuilder.php:380
msgid ""
"Use this setting to replace the default theme header with content created "
"with the Visual Composer. When enabled all Customizer settings for the "
"Header will be removed. This is an advanced functionality so if this is the "
"first time you use the theme we recommend you first test out the built-in "
"header which can be customized at Appearance > Customize > Header."
msgstr ""

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:37
msgid "Theme Button"
msgstr "Bouton du thème"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:42
msgid "Highlight"
msgstr "Sélection"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:47
msgid "Thin Font"
msgstr "Police fine"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:52 framework/arrays.php:224
msgid "White Text"
msgstr "Texte blanc"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:57
msgid "Check List"
msgstr "Cocher"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:66
msgid "Dropcap"
msgstr "Lettrine"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:71
msgid "Boxed Dropcap"
msgstr "Lettrine en pavé"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:80 framework/arrays.php:44
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:85 framework/arrays.php:40
#: framework/arrays.php:151 framework/arrays.php:166 framework/arrays.php:568
#: framework/arrays.php:868 framework/customizer/settings/header.php:1167
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:90 framework/arrays.php:76
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:95 framework/arrays.php:64
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:100 framework/arrays.php:56
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:105 framework/arrays.php:60
msgid "Gold"
msgstr "Or"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:110 framework/arrays.php:84
msgid "Teal"
msgstr "Sarcelle"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:115 framework/arrays.php:72
msgid "Purple"
msgstr "Mauve"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:120 framework/arrays.php:68
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:125 framework/arrays.php:48
msgid "Brown"
msgstr "Marron"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:130 framework/arrays.php:80
msgid "Rosy"
msgstr "Rose"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:135 framework/arrays.php:88
#: framework/arrays.php:165 framework/arrays.php:566
#: framework/customizer/settings/header.php:1166
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:149
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:158
msgid "Dropcaps"
msgstr "Lettrines"

#: framework/addons/MceEditorFormats.php:167
msgid "Color Buttons"
msgstr "Couleur texte des boutons"

#: framework/addons/PageAnimations.php:181 framework/arrays.php:651
msgid "Fade In"
msgstr "Entrée en fondu"

#: framework/addons/PageAnimations.php:182
msgid "Fade In Up"
msgstr "Entrée en fondu montant"

#: framework/addons/PageAnimations.php:183
msgid "Fade In Down"
msgstr "Entrée en fondu descendant"

#: framework/addons/PageAnimations.php:184
msgid "Fade In Left"
msgstr "Entrée en fondu gauche"

#: framework/addons/PageAnimations.php:185
msgid "Fade In Right"
msgstr "Entrée en fondu droit"

#: framework/addons/PageAnimations.php:186
msgid "Rotate In"
msgstr "Entrée en rotation"

#: framework/addons/PageAnimations.php:187
msgid "Flip In X"
msgstr "Entrée en flip horizontal"

#: framework/addons/PageAnimations.php:188
msgid "Flip In Y"
msgstr "Entrée en flip vertical"

#: framework/addons/PageAnimations.php:189
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"

#: framework/addons/PageAnimations.php:203 framework/arrays.php:650
msgid "Fade Out"
msgstr "Sortie en fondu"

#: framework/addons/PageAnimations.php:204
msgid "Fade Out Up"
msgstr "Sortie en fondu vers le haut"

#: framework/addons/PageAnimations.php:205
msgid "Fade Out Down"
msgstr "Sortie en fondu vers le bas"

#: framework/addons/PageAnimations.php:206
msgid "Fade Out Left"
msgstr "Sortie en fondu vers la gauche"

#: framework/addons/PageAnimations.php:207
msgid "Fade Out Right"
msgstr "Sortie en fondu vers la droite"

#: framework/addons/PageAnimations.php:208
msgid "Rotate Out"
msgstr "Sortie en tournant"

#: framework/addons/PageAnimations.php:209
msgid "Flip Out X"
msgstr "Sortie en flip horizontal"

#: framework/addons/PageAnimations.php:210
msgid "Flip Out Y"
msgstr "Sortie en flip vertical"

#: framework/addons/PageAnimations.php:211
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dé-zoom"

#: framework/addons/PageAnimations.php:223 framework/classes/License.php:206
#: framework/helpers/js-localize-data.php:58
#: framework/helpers/pagination.php:194 framework/helpers/pagination.php:253
#, fuzzy
#| msgid "Rate&hellip;"
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Avis :"

#: framework/addons/PageAnimations.php:238
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:17
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:171
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:222
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:232
msgid ""
"You must save your options and refresh your live site to preview changes to "
"this setting."
msgstr ""
"Vous devez sauvegarder votre configuration et rafraichir votre site, pour "
"voir les modifications."

#: framework/addons/PageAnimations.php:244
msgid "In Animation"
msgstr "Début animation "

#: framework/addons/PageAnimations.php:253
msgid "Out Animation"
msgstr "Fin animation"

#: framework/addons/PageAnimations.php:262
msgid "Loading Text"
msgstr "Texte du chargement"

#: framework/addons/PageAnimations.php:264
msgid "Replaces the loading icon."
msgstr ""

#: framework/addons/PageAnimations.php:272
msgid "In Speed"
msgstr ""

#: framework/addons/PageAnimations.php:281
msgid "Out Speed"
msgstr ""

#: framework/addons/PageAnimations.php:289
#: framework/customizer/settings/callout.php:291
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:85
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:80
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:288
#: framework/customizer/settings/general.php:781
#: framework/customizer/settings/general.php:933
#: framework/customizer/settings/general.php:1282
#: framework/customizer/settings/header.php:259
#: framework/customizer/settings/header.php:1226
#: framework/customizer/settings/header.php:1342
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:139
#: framework/customizer/settings/topbar.php:144
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:90
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:425
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:230
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: framework/addons/PageAnimations.php:297
msgid "Loader Inner Color"
msgstr ""

#: framework/addons/PostGallery.php:42
msgid "WordPress Gallery"
msgstr "Galerie WP"

#: framework/addons/Typography.php:77
msgid "Body"
msgstr "Corps de texte"

#: framework/addons/Typography.php:91
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Bouton"

#: framework/addons/Typography.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Header Aside Search"
msgid "Header Aside"
msgstr "Recherche dans l'en-tête"

#: framework/addons/Typography.php:107 framework/hooks/hooks.php:65
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: framework/addons/Typography.php:112
msgid "Main Menu: Dropdowns"
msgstr "Menu principal déroulant"

#: framework/addons/Typography.php:117
#: framework/customizer/settings/header.php:1068
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu pour les mobiles"

#: framework/addons/Typography.php:122
#: framework/customizer/settings/general.php:371
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:353
msgid "Page Header Title"
msgstr "Titre de l'en-tête de page"

#: framework/addons/Typography.php:129
#, fuzzy
msgid "Page Title Subheading"
msgstr "Titre de page"

#: framework/addons/Typography.php:135
msgid "Blog Entry Title"
msgstr "Titre d'article du blog"

#: framework/addons/Typography.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Blog Entry"
msgid "Blog Entry Meta"
msgstr "Entrée du blog"

#: framework/addons/Typography.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Blog Entry"
msgid "Blog Entry Excerpt"
msgstr "Entrée du blog"

#: framework/addons/Typography.php:147
msgid "Blog Post Title"
msgstr "Titre d'article"

#: framework/addons/Typography.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Post Meta"
msgid "Blog Post Meta"
msgstr "Balises d'article"

#: framework/addons/Typography.php:155
#: framework/customizer/settings/general.php:238
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'Ariane"

#: framework/addons/Typography.php:162
msgid "Headings"
msgstr "Titres"

#: framework/addons/Typography.php:167
#: framework/customizer/settings/general.php:1115
#, fuzzy
msgid "Theme Heading"
msgstr "Sigle pour le thème"

#: framework/addons/Typography.php:169
msgid ""
"Heading used in various places such as the related and comments heading. "
msgstr ""

#: framework/addons/Typography.php:173
msgid "Sidebar Widget Heading"
msgstr "En-tête du widget de la sidebar"

#: framework/addons/Typography.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Post Count"
msgid "Post Content"
msgstr "Nombre d'articles"

#: framework/addons/Typography.php:184
#, fuzzy
msgid "Post H1"
msgstr "H2 pour article"

#: framework/addons/Typography.php:189
msgid "Post H2"
msgstr "H2 pour article"

#: framework/addons/Typography.php:194
msgid "Post H3"
msgstr "H3 pour articles"

#: framework/addons/Typography.php:199
msgid "Post H4"
msgstr "H4 pour article"

#: framework/addons/Typography.php:211
msgid "Footer Widget Heading"
msgstr "En-tête pour widgets de pied de page"

#: framework/addons/Typography.php:219
msgid "Footer Callout"
msgstr "Pavé action de pied de page"

#: framework/addons/Typography.php:225
msgid "Footer Bottom Text"
msgstr ""

#: framework/addons/Typography.php:232
msgid "Footer Bottom Menu"
msgstr ""

#: framework/addons/Typography.php:300 framework/customizer/customizer.php:63
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:135
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"

#: framework/addons/Typography.php:317
msgid "Font Smoothing"
msgstr "Adoucissement des polices"

#: framework/addons/Typography.php:321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable font-smoothing site wide. This makes fonts look a little \"skinner"
#| "\"."
msgid ""
"Enable font-smoothing site wide. This makes fonts look a little \"skinner\". "
msgstr ""
"Activation du font-smoothing sur tout me site. Cela rend les polices un peu "
"plus douces."

#: framework/addons/Typography.php:333
msgid "Load Custom Font"
msgstr "Charger une police personnalisée"

#: framework/addons/Typography.php:337
msgid "Allows you to load a custom font site wide for use with custom CSS. "
msgstr ""

#: framework/addons/Typography.php:349
msgid "Load Fonts After The Body Tag"
msgstr "Charger les polices après le marqueur Body"

#: framework/addons/Typography.php:362
msgid "Font Subsets"
msgstr "Sous-ensembles de police"

#: framework/addons/Typography.php:381
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:85
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de police"

#: framework/addons/Typography.php:382
msgid "Font Style"
msgstr "Style de police"

#: framework/addons/Typography.php:383 framework/arrays.php:22
#: framework/arrays.php:36 framework/arrays.php:128 framework/arrays.php:148
#: framework/arrays.php:162 framework/arrays.php:179 framework/arrays.php:194
#: framework/arrays.php:209 framework/arrays.php:541 framework/arrays.php:564
#: framework/arrays.php:580 framework/arrays.php:619 framework/arrays.php:640
#: framework/arrays.php:662 framework/arrays.php:676 framework/arrays.php:700
#: framework/arrays.php:714 framework/arrays.php:729 framework/arrays.php:743
#: framework/arrays.php:799 framework/customizer/controls/font-family.php:42
#: framework/customizer/settings/blog.php:94
#: framework/customizer/settings/blog.php:116
#: framework/customizer/settings/blog.php:129
#: framework/customizer/settings/blog.php:143
#: framework/customizer/settings/blog.php:159
#: framework/customizer/settings/blog.php:173
#: framework/customizer/settings/blog.php:206
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:45
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:330
#: framework/customizer/settings/general.php:154
#: framework/customizer/settings/general.php:381
#: framework/customizer/settings/general.php:856
#: framework/customizer/settings/general.php:1126
#: framework/customizer/settings/header.php:59
#: framework/customizer/settings/header.php:75
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:178
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:229
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:362 framework/vendor/cpt-ui.php:155
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:242
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:487
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:262
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:455
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:260
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:143
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_tabs_tour.php:42
#: framework/vendor/wpbakery/vc-font-container.php:34
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: framework/addons/Typography.php:384
msgid "Extra Light: 100"
msgstr "Très léger : 100"

#: framework/addons/Typography.php:385
msgid "Light: 200"
msgstr "Léger : 200"

#: framework/addons/Typography.php:386
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:129
msgid "Font Weight"
msgstr "Epaisseur de police"

#: framework/addons/Typography.php:387
#, fuzzy
#| msgid "Note: Not all Fonts support every font weight style."
msgid "Note: Not all Fonts support every font weight style. "
msgstr "Attention : Tous les polices ne supportent pas différentes épaisseurs."

#: framework/addons/Typography.php:388
msgid "Book: 300"
msgstr "Livre : 300"

#: framework/addons/Typography.php:389
msgid "Normal: 400"
msgstr "Normal : 400"

#: framework/addons/Typography.php:390
msgid "Medium: 500"
msgstr ""

#: framework/addons/Typography.php:391
msgid "Semibold: 600"
msgstr "Demi-gras : 600"

#: framework/addons/Typography.php:392
msgid "Bold: 700"
msgstr "Gras : 700"

#: framework/addons/Typography.php:393
msgid "Extra Bold: 800"
msgstr "Très gras : 800"

#: framework/addons/Typography.php:394
msgid "Black: 900"
msgstr ""

#: framework/addons/Typography.php:395 framework/arrays.php:677
#: framework/arrays.php:701
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: framework/addons/Typography.php:396 framework/arrays.php:702
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:124
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: framework/addons/Typography.php:397 framework/arrays.php:716
msgid "Capitalize"
msgstr "En majuscules"

#: framework/addons/Typography.php:398 framework/arrays.php:718
msgid "Lowercase"
msgstr "En indice"

#: framework/addons/Typography.php:399 framework/arrays.php:717
msgid "Uppercase"
msgstr "En exposant"

#: framework/addons/Typography.php:400
msgid ""
"Please specify a unit (px, em, vm, vmax, vmin). If no unit is specified px "
"will be used by default."
msgstr ""

#: framework/addons/Typography.php:401
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformation de texte"

#: framework/addons/Typography.php:402
#: framework/customizer/settings/general.php:897
#: framework/customizer/settings/general.php:1087
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:95
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"

#: framework/addons/Typography.php:403
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de police"

#: framework/addons/Typography.php:404
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:113
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"

#: framework/addons/Typography.php:405
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:118
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement des caractères"

#: framework/addons/Typography.php:406
#: framework/customizer/settings/blog.php:520
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: framework/addons/Typography.php:407
#, fuzzy
#| msgid "Please use the following format: top right bottom left."
msgid "Please use the following format: top right bottom left. "
msgstr "Veuillez utiliser le format suivant : haut droite bas gauche."

#: framework/addons/UnderConstruction.php:63
msgid "Enable Under Constuction"
msgstr "Activer la page En construction"

#: framework/addons/UnderConstruction.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Under Construction page"
msgid "Under Construction Page"
msgstr "Page En construction"

#: framework/addons/UnderConstruction.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Exclude Categories From Blog"
msgid "Exclude Pages From Redirection"
msgstr "Catégories exclues du blog"

#: framework/addons/UnderConstruction.php:175
msgid ""
"Select your custom page for your under construction display. Every page and "
"post will redirect to your selected page for non-logged in users."
msgstr ""
"Choix de votre page En construction personnalisée. N'importe quelle page ou "
"article servir de redirection pour des visiteurs non connectés."

#: framework/addons/UnderConstruction.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Click to toggle"
msgid "Click to select&hellip;"
msgstr "Cliquer pour basculer"

#: framework/arrays.php:23 framework/customizer/settings/header.php:34
#: framework/customizer/settings/topbar.php:62
msgid "Full-Width"
msgstr "Pleine largeur"

#: framework/arrays.php:24 framework/customizer/settings/layout.php:60
msgid "Boxed"
msgstr "En pavés"

#: framework/arrays.php:52
msgid "Grey"
msgstr "Gris"

#: framework/arrays.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Left Social & Right Content"
msgid "Left Logo & Right Menu"
msgstr "Liens sociaux à gauche et contenu à droite"

#: framework/arrays.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Margin"
msgid "Bottom Menu"
msgstr "Marge inférieure"

#: framework/arrays.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Center"
msgid "Bottom Menu Centered"
msgstr "Bas centre"

#: framework/arrays.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Top Center"
msgid "Top Centered Menu"
msgstr "Centre haut"

#: framework/arrays.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Five - Centered Inline Logo"
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Cinq - Logo centré"

#: framework/arrays.php:116
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: framework/arrays.php:129
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:332
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Au survol"

#: framework/arrays.php:132
#, fuzzy
msgid "Fixed Top"
msgstr "En-tête de site fixe"

#: framework/arrays.php:133
#, fuzzy
msgid "Fixed Center"
msgstr "Pied de page fixe"

#: framework/arrays.php:134
#, fuzzy
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Bas du tire"

#: framework/arrays.php:135 framework/vendor/wpbakery/vc-config.php:289
#, fuzzy
msgid "Repeat-x"
msgstr "Répéter horizontalement"

#: framework/arrays.php:136 framework/vendor/wpbakery/vc-config.php:290
#, fuzzy
msgid "Repeat-y"
msgstr "Répéter verticalement"

#: framework/arrays.php:137
msgid "Inherit"
msgstr "Par héritage"

#: framework/arrays.php:149 framework/arrays.php:163 framework/arrays.php:196
#: framework/arrays.php:857 framework/customizer/customizer.php:369
#: framework/customizer/settings/general.php:170
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"

#: framework/arrays.php:150
#, fuzzy
msgid "Minimal - Rounded"
msgstr "Arrondi minimal"

#: framework/arrays.php:164
msgid "Modern"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:167
msgid "White Outline"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:168
msgid "Black Outline"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:180 framework/arrays.php:744
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:46
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:331
#: framework/customizer/settings/general.php:857
#: framework/customizer/settings/header.php:1180
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:179
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:243
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:349
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:144
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: framework/arrays.php:181 framework/arrays.php:746
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:48
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:333
#: framework/customizer/settings/general.php:858
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:181
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:245
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:146
msgid "Center"
msgstr "Au centre"

#: framework/arrays.php:182 framework/arrays.php:745
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:47
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:332
#: framework/customizer/settings/general.php:859
#: framework/customizer/settings/header.php:1179
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:180
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:244
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:350
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:145
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: framework/arrays.php:183
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Entièrement à droite"

#: framework/arrays.php:195
msgid "Slim"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:197
msgid "Border"
msgstr "Bordure"

#: framework/arrays.php:198
msgid "Circle"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:210
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sidebar à droite"

#: framework/arrays.php:211
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sidebar à gauche"

#: framework/arrays.php:212
msgid "No Sidebar"
msgstr "Pas de sidebar"

#: framework/arrays.php:213
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"

#: framework/arrays.php:225
msgid "Light Text"
msgstr "Texte léger"

#: framework/arrays.php:226
msgid "Black Text"
msgstr "Texte noir"

#: framework/arrays.php:227
#, fuzzy
msgid "Default Styles"
msgstr "Style de mise en page"

#: framework/arrays.php:239 framework/customizer/customizer.php:76
#: framework/hooks/hooks.php:99
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

#: framework/arrays.php:240
msgid "Toggle"
msgstr "Basulant(e)"

#: framework/arrays.php:241
msgid "Full Screen Overlay"
msgstr "Surcouche plein écran"

#: framework/arrays.php:242 framework/customizer/settings/header.php:438
#: framework/customizer/settings/header.php:1021
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:57
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:443
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: framework/arrays.php:394
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: framework/arrays.php:398 framework/arrays.php:487
#: framework/helpers/social-share.php:63
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: framework/arrays.php:402
msgid "Phone"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:481
msgid "Phone Number"
msgstr "N° téléphone"

#: framework/arrays.php:493
msgid "Website"
msgstr "Site internet"

#: framework/arrays.php:565
msgid "Light"
msgstr "Léger"

#: framework/arrays.php:567
msgid "White with Shadow"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:581 framework/arrays.php:860
#: framework/customizer/settings/general.php:169
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: framework/arrays.php:582 framework/arrays.php:874
msgid "Graphical"
msgstr "Graphique"

#: framework/arrays.php:583
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "Nettoyer"

#: framework/arrays.php:584 framework/arrays.php:866
#: framework/customizer/settings/general.php:171
#, fuzzy
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: framework/arrays.php:585
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: framework/arrays.php:586
#, fuzzy
msgid "Minimal Border"
msgstr "Bordure minimale"

#: framework/arrays.php:587
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

#: framework/arrays.php:620
msgid "Top Left"
msgstr "Haut gauche"

#: framework/arrays.php:621
msgid "Top Right"
msgstr "Haut droit"

#: framework/arrays.php:622
msgid "Top Center"
msgstr "Centre haut"

#: framework/arrays.php:623
msgid "Center Left"
msgstr "Centre gauche"

#: framework/arrays.php:624
msgid "Center Right"
msgstr "Centre droit"

#: framework/arrays.php:625
msgid "Center Center"
msgstr "Centre milieu"

#: framework/arrays.php:626
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bas gauche"

#: framework/arrays.php:627
msgid "Bottom Right"
msgstr "Bas droit"

#: framework/arrays.php:628
msgid "Bottom Center"
msgstr "Bas centre"

#: framework/arrays.php:629
msgid "Soft Crop"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:641 framework/customizer/settings/header.php:492
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"

#: framework/arrays.php:642 framework/arrays.php:804
#: framework/customizer/settings/header.php:440
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécir"

#: framework/arrays.php:643 framework/arrays.php:803
#, fuzzy
msgid "Grow"
msgstr "Agrandir"

# ??? what and where is Side Pan ?
#: framework/arrays.php:644
#, fuzzy
msgid "Side Pan"
msgstr "Panel de côté"

# ??? what means that ?
#: framework/arrays.php:645
#, fuzzy
msgid "Vertical Pan"
msgstr "Panel vertical"

#: framework/arrays.php:646 framework/helpers/shape-dividers.php:23
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaison"

#: framework/arrays.php:647
#, fuzzy
msgid "Normal - Blurr"
msgstr "Normal - flou"

#: framework/arrays.php:648
#, fuzzy
msgid "Blurr - Normal"
msgstr "Flou - Normal"

#: framework/arrays.php:649
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"

#: framework/arrays.php:663
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Sous le titre"

#: framework/arrays.php:664
#, fuzzy
msgid "Overline"
msgstr "Recouvrement du site"

#: framework/arrays.php:665
#, fuzzy
msgid "Line Through"
msgstr "Ligne en travers"

#: framework/arrays.php:678
#, fuzzy
msgid "Semibold"
msgstr "Semi-gras"

#: framework/arrays.php:679
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: framework/arrays.php:680
#, fuzzy
msgid "Bolder"
msgstr "Plus gras"

#: framework/arrays.php:703
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:730
msgid "Solid"
msgstr "Continu"

#: framework/arrays.php:731
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:427
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:232
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillé"

#: framework/arrays.php:732
msgid "Dashed"
msgstr "Tirets"

#: framework/arrays.php:757
msgid "Always Visible"
msgstr "Toujours visible"

#: framework/arrays.php:758
#, fuzzy
#| msgid "Always Visible"
msgid "Always Hidden"
msgstr "Toujours visible"

#: framework/arrays.php:759
#, fuzzy
msgid "Visible At Mobile Menu Breakpoint"
msgstr "Fond du menu pour mobile"

#: framework/arrays.php:760
#, fuzzy
msgid "Hidden At Mobile Menu Breakpoint"
msgstr "Fond du menu pour mobile"

#: framework/arrays.php:761
msgid "Hidden on Large Desktops (1280px or greater)"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:762
#, fuzzy
#| msgid "Hidden on Desktop"
msgid "Hidden on Desktop (959px or greater)"
msgstr "Caché sur les desktops"

#: framework/arrays.php:763
#, fuzzy
#| msgid "Hidden on Tablets: Landscape"
msgid "Hidden on Tablets: Landscape (768px to 1024px)"
msgstr "Caché sur les tablettes en mode paysage"

#: framework/arrays.php:764
#, fuzzy
#| msgid "Tablet Portrait (768px - 959px)"
msgid "Hidden on Tablets: Portrait (768px to 959px)"
msgstr "Tablettes en portrait (768px - 959px)"

#: framework/arrays.php:765
#, fuzzy
#| msgid "Hidden on Tablets"
msgid "Hidden on Tablets (768px to 959px)"
msgstr "Caché sur les tablettes"

#: framework/arrays.php:766
#, fuzzy
#| msgid "Hidden on Phones"
msgid "Hidden on Phones (767px or smaller)"
msgstr "Caché sur les mobiles"

#: framework/arrays.php:767
msgid "Visible on Large Desktops (1280px or greater)"
msgstr ""

#: framework/arrays.php:768
#, fuzzy
#| msgid "Visible on Desktop Only"
msgid "Visible on Desktop (959px or greater)"
msgstr "Visible que sur PC de bureau"

#: framework/arrays.php:769
#, fuzzy
#| msgid "Visible on Phones Only"
msgid "Visible on Phones (767px or smaller)"
msgstr "Visible que sur mobiles"

#: framework/arrays.php:770
#, fuzzy
#| msgid "Tablet Portrait (768px - 959px)"
msgid "Visible on Tablets (768px to 959px)"
msgstr "Tablettes en portrait (768px - 959px)"

#: framework/arrays.php:771
#, fuzzy
#| msgid "Visible on Tablets: Landscape Only"
msgid "Visible on Tablets: Landscape (768px to 1024px)"
msgstr "Visible que sur tablette en mode paysage"

#: framework/arrays.php:772
#, fuzzy
#| msgid "Tablet Portrait (768px - 959px)"
msgid "Visible on Tablets: Portrait (768px to 959px)"
msgstr "Tablettes en portrait (768px - 959px)"

#: framework/arrays.php:784
msgid "Top to bottom"
msgstr "De haut en bas"

#: framework/arrays.php:785
msgid "Bottom to top"
msgstr "Du bas vers le haut"

#: framework/arrays.php:786
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"

#: framework/arrays.php:787
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"

#: framework/arrays.php:788
msgid "Appear from center"
msgstr "Apparait par le centre"

#: framework/arrays.php:800
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"

#: framework/arrays.php:801
#, fuzzy
msgid "Grow Shadow"
msgstr "Ombre croissante"

#: framework/arrays.php:802
#, fuzzy
msgid "Float Shadow"
msgstr "Ombre flottante"

#: framework/arrays.php:805
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Pulse"

#: framework/arrays.php:806
#, fuzzy
msgid "Pulse Grow"
msgstr "Grossissement par à coups"

#: framework/arrays.php:807
#, fuzzy
msgid "Pulse Shrink"
msgstr "Rétrécissement par à coups"

#: framework/arrays.php:808
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr "Push"

#: framework/arrays.php:809
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: framework/arrays.php:810
#, fuzzy
msgid "Bounce In"
msgstr "Bounce In"

#: framework/arrays.php:811
#, fuzzy
msgid "Bounce Out"
msgstr "Sortie en bounce"

#: framework/arrays.php:812
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Faire tourner"

#: framework/arrays.php:813
#, fuzzy
msgid "Grow Rotate"
msgstr "Faire tourner et grossir"

# must that not stay in en/us ?
#: framework/arrays.php:814
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flotte"

#: framework/arrays.php:815
#, fuzzy
msgid "Sink"
msgstr "Sink"

#: framework/arrays.php:816
#, fuzzy
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

#: framework/arrays.php:817
#, fuzzy
msgid "Hang"
msgstr "Hang"

#: framework/arrays.php:818
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "Skew"

#: framework/arrays.php:819
#, fuzzy
msgid "Skew Backward"
msgstr "Inclinaison arrière"

#: framework/arrays.php:820
#, fuzzy
msgid "Wobble Horizontal"
msgstr "Tremblement horizontal"

#: framework/arrays.php:821
#, fuzzy
msgid "Wobble Vertical"
msgstr "Tremblement vertical"

#: framework/arrays.php:822
#, fuzzy
msgid "Wobble To Bottom Right"
msgstr "Tremblement vers bas droit"

#: framework/arrays.php:823
#, fuzzy
msgid "Wobble To Top Right"
msgstr "Tremblement vers haut droit"

#: framework/arrays.php:824
#, fuzzy
msgid "Wobble Top"
msgstr "Tremblement vers haut"

#: framework/arrays.php:825
#, fuzzy
msgid "Wobble Bottom"
msgstr "Tremblement vers bas"

#: framework/arrays.php:826
#, fuzzy
msgid "Wobble Skew"
msgstr "Inclinaison tremblante"

#: framework/arrays.php:827
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "Buzz"

#: framework/arrays.php:828
#, fuzzy
msgid "Buzz Out"
msgstr "Buzz Out"

#: framework/arrays.php:829
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Glow"

#: framework/arrays.php:830
#, fuzzy
msgid "Shadow Radial"
msgstr "Ombre radiale"

#: framework/arrays.php:831
#, fuzzy
msgid "Box Shadow Outset"
msgstr "Outset de la boite ombrée"

#: framework/arrays.php:832
#, fuzzy
msgid "Box Shadow Inset"
msgstr "Inset de la boite ombrée"

#: framework/arrays.php:844
msgid "Grayscale"
msgstr "Echelle de gris"

#: framework/arrays.php:855
msgid "Skin Default"
msgstr "Modèle par défaut"

#: framework/arrays.php:858
#, fuzzy
msgid "Minimal Rounded"
msgstr "Arrondi minimal"

#: framework/arrays.php:859
#, fuzzy
msgid "Minimal Round"
msgstr "Rond minimal"

#: framework/arrays.php:861
#, fuzzy
msgid "Flat Rounded"
msgstr "Arrondi flat"

#: framework/arrays.php:862
#, fuzzy
msgid "Flat Round"
msgstr "Cercle flat"

#: framework/arrays.php:863
#, fuzzy
msgid "Flat Color"
msgstr "Couleur flat"

#: framework/arrays.php:864
#, fuzzy
msgid "Flat Color Rounded"
msgstr "Arrondi en couleurs flat"

#: framework/arrays.php:865
#, fuzzy
msgid "Flat Color Round"
msgstr "Cercle en couleur flat"

#: framework/arrays.php:867
#, fuzzy
msgid "3D Color"
msgstr "Couleur 3D"

#: framework/arrays.php:869
#, fuzzy
msgid "Black Rounded"
msgstr "Arrondi noir"

#: framework/arrays.php:870
#, fuzzy
msgid "Black Round"
msgstr "Rond noir"

#: framework/arrays.php:871
#, fuzzy
msgid "Black with Color Hover"
msgstr "Survol noir et couleur"

#: framework/arrays.php:872
#, fuzzy
msgid "Black with Color Hover Rounded"
msgstr "Arrondi noir et couleur en survol"

#: framework/arrays.php:873
#, fuzzy
msgid "Black with Color Hover Round"
msgstr "Rond noir et couleur en survol"

#: framework/arrays.php:875
#, fuzzy
msgid "Graphical Rounded"
msgstr "Graphique arrondi"

#: framework/arrays.php:876
#, fuzzy
msgid "Graphical Round"
msgstr "Rond graphique"

#: framework/arrays.php:877
msgid "Bordered"
msgstr "Avec bordure"

#: framework/arrays.php:878
#, fuzzy
msgid "Bordered Rounded"
msgstr "Avec bordure"

#: framework/arrays.php:879
#, fuzzy
msgid "Bordered Round"
msgstr "Avec bordure"

#: framework/arrays.php:892
msgid "Dark Wood"
msgstr "Bois sombre"

#: framework/arrays.php:896
msgid "Diamonds"
msgstr "Diamants"

#: framework/arrays.php:900
msgid "Grilled"
msgstr "Grillé"

#: framework/arrays.php:904
msgid "Lined Paper"
msgstr "Papier à ligne"

#: framework/arrays.php:908
msgid "Old Wall"
msgstr "Vieux mur"

#: framework/arrays.php:912
msgid "Rice Paper"
msgstr "Papier de riz"

#: framework/arrays.php:916
msgid "Tree Bark"
msgstr "Ecorce d'arborescence"

#: framework/arrays.php:920
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"

#: framework/arrays.php:924
msgid "White Plaster"
msgstr "Emplâtre blanc"

#: framework/arrays.php:928
msgid "Wild Flowers"
msgstr "Fleurs sauvages"

#: framework/arrays.php:932
msgid "Wood Pattern"
msgstr "Motifs bois"

#: framework/classes/Accessibility.php:41
#: framework/classes/Accessibility.php:42
#: framework/classes/Accessibility.php:176
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility"
msgstr "Visibilité"

#: framework/classes/Accessibility.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Font Style"
msgid "Focus Styles"
msgstr "Style de police"

#: framework/classes/Accessibility.php:121
msgid "Skip to content link"
msgstr ""

#: framework/classes/Accessibility.php:126
msgid "Skip to content ID"
msgstr ""

#: framework/classes/Accessibility.php:131
msgid "Remove Menu ID's"
msgstr ""

#: framework/classes/Accessibility.php:136
msgid "Aria Landmarks"
msgstr ""

#: framework/classes/Accessibility.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "Main Menu Aria Label"
msgstr "Menu principal"

#: framework/classes/Accessibility.php:143 partials/header/header-menu.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

#: framework/classes/Accessibility.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Menu Alternative"
msgid "Mobile Menu Toggle Aria Label"
msgstr "Alternative au diaporama pour GSM"

#: framework/classes/Accessibility.php:148
#: framework/helpers/header-menu.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Skin"
msgid "Toggle mobile menu"
msgstr "Modèle de barre rétractile"

#: framework/classes/Accessibility.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Menu Alternative"
msgid "Mobile Menu Aria Label"
msgstr "Alternative au diaporama pour GSM"

#: framework/classes/Accessibility.php:153
#: partials/header/header-menu-mobile-alt.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menu pour les mobiles"

#: framework/classes/Accessibility.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Footer Callout: Link Text"
msgid "Footer Callout Aria Label"
msgstr "Pavé action de pied de page : texte du lien"

#: framework/classes/Accessibility.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Footer Menu"
msgid "Footer Menu Aria Label"
msgstr "Menu de pied de page"

#: framework/classes/Accessibility.php:162
#: partials/footer/footer-bottom-menu.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Footer Menu"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu de pied de page"

#: framework/classes/ImageSizes.php:62
msgid "Lightbox Images"
msgstr "Images de lightbox"

#: framework/classes/ImageSizes.php:69
#: framework/customizer/settings/general.php:593
#: framework/helpers/header-menu.php:309 framework/helpers/header-menu.php:416
#: partials/header/header-aside.php:53
#: partials/search/header-search-overlay.php:18
#: partials/search/mobile-searchform.php:15
#: partials/search/mobile-searchform.php:20 searchform.php:15
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: framework/classes/ImageSizes.php:81
msgid "Blog Entry"
msgstr "Entrée du blog"

#: framework/classes/ImageSizes.php:88
msgid "Blog Post"
msgstr "Article du blog"

#: framework/classes/ImageSizes.php:95
msgid "Blog Post: Full-Width"
msgstr "Article de blog : pleine largeur"

#: framework/classes/ImageSizes.php:102
msgid "Blog Post: Related"
msgstr "Articles connexes du blog"

#: framework/classes/ImageSizes.php:263
msgid ""
"Define the exact cropping for all the featured images on your site. Leave "
"the width and height empty to display the full image. Set any height to "
"\"9999\" or empty to disable cropping and simply resize the image to the "
"corresponding width. All image sizes defined below will be added to the list "
"of WordPress image sizes."
msgstr ""
"Définissez le redimensionnement exact pour toutes les images en exergue sur "
"votre site. Laissez largeur et hauteur non renseignées pour afficher les "
"images entières. Mettez la hauteur à \"9999\" pour désactiver le "
"redimensionnement et simplement dimensionner l'image à la largeur "
"correspondante. Toutes les dimensions définies ci-dessous seront ajoutées "
"aux dimensions d'images WordPress."

#: framework/classes/ImageSizes.php:271 framework/customizer/customizer.php:80
#: framework/customizer/settings/blog.php:360 framework/helpers/title.php:49
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: framework/classes/ImageSizes.php:275
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: framework/classes/ImageSizes.php:297
msgid "Image Resizing"
msgstr "Redimmensionnement d'image"

#: framework/classes/ImageSizes.php:302
#, fuzzy
#| msgid "Enable on the fly image cropping."
msgid "Enable on-the-fly dynamic image cropping."
msgstr "Activer le redimensionnement d'image, à la volée."

#: framework/classes/ImageSizes.php:303
msgid ""
"This removes the need for a thumbnail regeneration for images used in the "
"theme and WPBakery plugin modules."
msgstr ""

#: framework/classes/ImageSizes.php:310
#: framework/customizer/settings/header.php:520
msgid "Retina"
msgstr "Rétina"

#: framework/classes/ImageSizes.php:314
msgid "Enable retina support for your site (via retina.js)."
msgstr "Activer le support rétina pour votre site (via retina.js)"

#: framework/classes/ImageSizes.php:315
msgid ""
"Retina support is added only to images generated by the theme and Total "
"builder modules."
msgstr ""

#: framework/classes/ImageSizes.php:322
msgid "Disable Wordpress srcset Images"
msgstr ""

#: framework/classes/ImageSizes.php:326
msgid ""
"Check this box to disable the srcset responsive images in WordPress core."
msgstr ""

#: framework/classes/ImageSizes.php:362
#: framework/customizer/settings/header.php:311
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:63
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: framework/classes/ImageSizes.php:365
#: framework/customizer/settings/header.php:291
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: framework/classes/ImageSizes.php:367
msgid "Crop Location"
msgstr "Emplacement du redimensionnement"

#: framework/classes/ImportExport.php:41 framework/classes/ImportExport.php:42
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/exporter"

#: framework/classes/ImportExport.php:108
msgid "All settings have been reset."
msgstr "Toutes les options de configuration ont té réinitialisées"

#: framework/classes/ImportExport.php:129
msgid "Settings imported successfully."
msgstr "Options importées avec succès."

#: framework/classes/ImportExport.php:137
msgid "Invalid Import Data."
msgstr "Importation de données invalide"

#: framework/classes/ImportExport.php:144
msgid ""
"The version of PHP on your server is very outdated and can not support a "
"proper import. Please make sure your server has been updated to the "
"WordPress \"supported\" version of PHP."
msgstr ""

#: framework/classes/ImportExport.php:153
msgid "No import data found."
msgstr "Pas de données d'importation trouvées."

#: framework/classes/ImportExport.php:184
msgid "Import, Export or Reset Theme Settings"
msgstr "Importer, exporter ou réinitialiser la configuration du thème"

#: framework/classes/ImportExport.php:186
msgid ""
"This will export/import/delete ALL theme_mods that means if other plugins "
"are adding settings in the Customizer it will export/import/delete those as "
"well."
msgstr ""
"Cela va exporter/importer/effacer tous les aménagements du thème donc si des "
"extensions ajoutent des options dans la personnalisation, elles seront aussi "
"importées ou exportées."

#: framework/classes/ImportExport.php:206
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter la configuration"

#: framework/classes/ImportExport.php:219
msgid "No Settings Found"
msgstr "Pas d'options trouvés"

#: framework/classes/ImportExport.php:224
msgid "Highlight Options"
msgstr "Options de mise en exergue"

#: framework/classes/ImportExport.php:230
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer une configuration"

#: framework/classes/ImportExport.php:236
msgid "Reset Options"
msgstr "Réinitialiser les options"

#: framework/classes/ImportExport.php:237
msgid "Cancel Reset"
msgstr "Annuler la réinitialisation"

#: framework/classes/ImportExport.php:240
msgid ""
"Always make sure you have a backup of your settings before resetting, just "
"incase! Your menu locations and widget areas will not reset and will remain "
"intact. All customizer and addon settings will reset."
msgstr ""
"Assurez-vous toujours d'avoir une sauvegarde avant de lancer une "
"réinitialisation, juste au cas où ! Vos emplacements de menus et vos widgets "
"ne seront pas réinitialisés, et resteront intacts. Toutes les "
"personnalisations et ajoûts seront réinitialisés."

#: framework/classes/License.php:60 framework/classes/License.php:61
#: framework/classes/License.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Theme Skins"
msgid "Theme License"
msgstr "Modèles du thème"

#: framework/classes/License.php:150
msgid ""
"The current URL did not match the URL of the registered license. Your "
"license has been removed from this site but remains active on the original "
"URL. You can now enter a new license for this site."
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:154 framework/classes/License.php:250
msgid "Congratulations. Your theme license is active."
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:166
msgid "Verify your License"
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:168
msgid ""
"Enter your purchase code below and click the activate button or hit enter. "
"You can learn how to find your purchase code <a target=\"_blank\" href="
"\"https://www.wpexplorer-themes.com/envato-purchase-code/\">here</a>."
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Enter your content here."
msgid "Enter your purchase code here."
msgstr "Taper votre contenu ici."

#: framework/classes/License.php:183
msgid ""
"Check this box if this is your development environment (not the final or "
"live website)"
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:193
msgid "Activate your license"
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:194
msgid "Deactivate your license"
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:212
msgid ""
"A purchase code (license) is only valid for a <strong>Single Domain</"
"strong>. Are you already using this theme on another domain? Purchase <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://themeforest.net/item/total-responsive-"
"multipurpose-wordpress-theme/6339019?"
"ref=WPExplorer&license=regular&open_purchase_for_item_id=6339019\">new "
"license here</a> to get your new purchase code. If you are running a multi-"
"site network you only need to activate your license on the main site."
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Theme Skins"
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Modèles du thème"

#: framework/classes/License.php:217
msgid "Troubleshoot"
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:258
msgid "This license code is not valid."
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:260
msgid ""
"This license is already in use. Click the \"manage licenses\" link below to "
"log in with your Envato ID and manage your licenses."
msgstr ""

#: framework/classes/License.php:299
#, fuzzy
#| msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgid "The license has been deactivated successfully."
msgstr "%1$s a bien été installé et activé."

#: framework/classes/License.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a px value."
msgid "Please enter a license."
msgstr "Veuillez entrer un nombre de px."

#: framework/classes/MediaMetaFields.php:37
msgid "Video URL"
msgstr "URL de la vidéo"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:94
#: framework/customizer/settings/blog.php:58
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:190
#: framework/vendor/tribe-events/customizer.php:23
msgid "Main Page"
msgstr "Page principale"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:98
msgid "Admin Icon"
msgstr "Icône de l'administration"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Enable Auto Updates"
msgid "Enable Auto Archive?"
msgstr "Activer la mise à jour automatique"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:109
msgid ""
"Disabled by default so you can create your archive page using a page builder."
msgstr ""

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:112
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Sidebar?"
msgstr "Sibebar personnalisée"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Include In Search"
msgid "Include in Search Results?"
msgstr "Insérer dans la recherche"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:122
msgid "Post Type: Name"
msgstr "Type d'article : nom"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:126
msgid "Post Type: Singular Name"
msgstr "Type d'article : nom particulier"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:130
msgid "Post Type: Slug"
msgstr "Type d'article : identifiant"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:134
#, fuzzy
msgid "Enable Categories?"
msgstr "Catégories incluses"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:139
msgid "Categories: Label"
msgstr "Catégories : étiquettes"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:143
msgid "Categories: Slug"
msgstr "Catégories : identifiant"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:147
#, fuzzy
msgid "Enable Tags?"
msgstr "Activer les panels"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:153
#, fuzzy
#| msgid "Tags: Label"
msgid "Tag: Label"
msgstr "Balises : étiquettes"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Tags: Slug"
msgid "Tag: Slug"
msgstr "Balises : identifiant"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:195
#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:196
#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:329
msgid "Settings"
msgstr "Options"

#: framework/classes/PostTypeEditorPanel.php:302
msgid "Settings saved and rewrite rules flushed."
msgstr ""

#: framework/classes/breadcrumbs.php:61 framework/helpers/title.php:83
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:191
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:525
#, php-format
msgid "Minute %1$s"
msgstr "Minute %1$s"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:568 framework/helpers/title.php:111
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives journalières : %s"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:581
#, php-format
msgid "Week %1$s"
msgstr "Semaine %1$s"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:594 framework/helpers/title.php:116
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:600 framework/helpers/title.php:121
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:610
#: framework/vendor/bbpress/bbPress.php:247
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: framework/classes/breadcrumbs.php:617
msgid "404 Error Page"
msgstr "Page 404"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:624
#: framework/vendor/tribe-events/TribeEvents.php:192
#: framework/vendor/tribe-events/TribeEvents.php:195
msgid "Events Calendar"
msgstr "Clanedrier d'évènements"

#: framework/classes/breadcrumbs.php:966
#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:209
#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:217
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"

#: framework/core-functions.php:2083
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: framework/core-functions.php:2084 framework/helpers/pagination.php:34
#: framework/helpers/pagination.php:94
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: framework/core-functions.php:2085 framework/helpers/pagination.php:33
#: framework/helpers/pagination.php:91
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: framework/core-functions.php:2086
msgid "The requested content cannot be loaded. Please try again later."
msgstr ""

#: framework/core-functions.php:2087
#, fuzzy
#| msgid "Slideshow"
msgid "Start slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: framework/core-functions.php:2088
#, fuzzy
#| msgid "Slideshow"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: framework/core-functions.php:2089
#, fuzzy
#| msgid "Full Screen"
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"

#: framework/core-functions.php:2090
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: framework/core-functions.php:2091
msgid "Download"
msgstr "Charger"

#: framework/core-functions.php:2092 framework/helpers/social-share.php:45
#: framework/helpers/social-share.php:57
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: framework/core-functions.php:2093
#: partials/overlays/view-lightbox-buttons-text.php:61
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: framework/core-functions.php:2326
#: framework/vendor/woocommerce/function-overrides.php:47
#: woocommerce/loop/thumbnail/featured-image.php:38
msgid "Placeholder Image"
msgstr "Image de substitution"

#: framework/core-functions.php:2685
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Votre notation"

#: framework/customizer/controls/dropdown-pages.php:46
#: framework/customizer/controls/dropdown-pages.php:90
#: framework/customizer/controls/dropdown-templates.php:47
#: framework/vendor/real-media-library.php:97
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: framework/customizer/controls/font-family.php:48
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Polices personnalisées"

#: framework/customizer/controls/font-family.php:59
msgid "Standard Fonts"
msgstr "Police standard"

#: framework/customizer/controls/font-family.php:73
msgid "Google Fonts"
msgstr "Polices Google"

#: framework/customizer/customizer-manager.php:70
msgid ""
"The Customizer Manager can be used to hide sections from the Customizer. It "
"will not disable or alter any theme options already set in the Customizer or "
"sections visible on the front-end of your site."
msgstr ""

#: framework/customizer/customizer-manager.php:74
msgid "Enable Panels"
msgstr "Activer les panels"

#: framework/customizer/customizer-manager.php:75
msgid "Customizer"
msgstr "Personnalisation"

#: framework/customizer/customizer-manager.php:79
msgid "Check all"
msgstr "Cocher tous"

#: framework/customizer/customizer-manager.php:79
msgid "Uncheck all"
msgstr "Tout décocher"

#: framework/customizer/customizer.php:57
msgid "General Theme Options"
msgstr "Options générales du thème"

#: framework/customizer/customizer.php:60
#: framework/customizer/settings/blog.php:104
#: framework/customizer/settings/blog.php:338
#: framework/customizer/settings/general.php:555
#: framework/customizer/settings/general.php:622
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:36
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:143
#: framework/customizer/settings/staff.php:53
#: framework/customizer/settings/staff.php:176
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:25
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:343
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:178
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:361
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: framework/customizer/customizer.php:66
msgid "Toggle Bar"
msgstr "Barre rétractile"

#: framework/customizer/customizer.php:73 framework/hooks/hooks.php:49
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: framework/customizer/customizer.php:95
msgid "Callout"
msgstr "Appel à action"

#: framework/customizer/customizer.php:360
msgid "Please use the following format: top right bottom left."
msgstr "Veuillez utiliser le format suivant : haut droite bas gauche."

#: framework/customizer/customizer.php:361
msgid "Format: top right bottom left."
msgstr "Format : haut, droite, bas, gauche."

#: framework/customizer/customizer.php:361
#: framework/customizer/settings/layout.php:149
#: framework/customizer/settings/layout.php:162
#: framework/customizer/settings/layout.php:176
#: framework/customizer/settings/layout.php:199
#: framework/customizer/settings/layout.php:213
#: framework/customizer/settings/layout.php:227
#: framework/customizer/settings/layout.php:250
#: framework/customizer/settings/layout.php:265
#: framework/customizer/settings/layout.php:279
#: framework/customizer/settings/layout.php:302
#: framework/customizer/settings/layout.php:317
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#: framework/customizer/customizer.php:362
msgid "Enter a value in pixels. Example: 10px."
msgstr ""

#: framework/customizer/customizer.php:363
msgid "Leave blank to disable."
msgstr ""

#: framework/customizer/customizer.php:364
msgid ""
"If you enter the ID number of a page or Templatera template it will display "
"it's content instead."
msgstr ""

#: framework/customizer/customizer.php:365 framework/vendor/cpt-ui.php:300
msgid ""
"Create a dynamic template using Templatera to override the default content "
"layout."
msgstr ""

#: framework/customizer/customizer.php:370
msgid "Colored Image Icons (Legacy)"
msgstr "Icônes image en couleur"

#: framework/customizer/settings/blog.php:18
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:267
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:317 framework/vendor/cpt-ui.php:201
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: framework/customizer/settings/blog.php:19
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:268
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:318 framework/vendor/cpt-ui.php:202
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: framework/customizer/settings/blog.php:20
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:269 framework/vendor/cpt-ui.php:203
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: framework/customizer/settings/blog.php:21
#: framework/customizer/settings/blog.php:352
msgid "First Category"
msgstr "Première catégorie"

#: framework/customizer/settings/blog.php:22
#: framework/customizer/settings/blog.php:46
#: framework/customizer/settings/general.php:545
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:22
#: framework/customizer/settings/staff.php:22
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:177
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:270
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:308
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:320 framework/vendor/cpt-ui.php:196
#: framework/vendor/cpt-ui.php:204
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: framework/customizer/settings/blog.php:27
#: framework/customizer/settings/general.php:542
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:19
#: framework/customizer/settings/staff.php:19
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:253
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:299 framework/vendor/cpt-ui.php:180
#: framework/vendor/cpt-ui.php:189
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: framework/customizer/settings/blog.php:28
#: framework/customizer/settings/blog.php:38
#: framework/customizer/settings/general.php:541
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:254
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:300 framework/vendor/cpt-ui.php:181
#: framework/vendor/cpt-ui.php:190
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: framework/customizer/settings/blog.php:29
#: framework/customizer/settings/blog.php:39
#: framework/customizer/settings/blog.php:302
#: framework/customizer/settings/blog.php:427
#: framework/customizer/settings/staff.php:18
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:255
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:301 framework/vendor/cpt-ui.php:182
#: framework/vendor/cpt-ui.php:191
msgid "Meta"
msgstr "Balise"

#: framework/customizer/settings/blog.php:30
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"

#: framework/customizer/settings/blog.php:31
#: framework/customizer/settings/blog.php:252
#: partials/blog/blog-entry-readmore.php:17
msgid "Read More"
msgstr "En savoir plus"

#: framework/customizer/settings/blog.php:37
msgid "Featured Media"
msgstr "Média en exergue"

#: framework/customizer/settings/blog.php:41
#: framework/customizer/settings/callout.php:52
#: framework/customizer/settings/general.php:543
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:20
#: framework/customizer/settings/staff.php:20
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:32
#: framework/customizer/settings/topbar.php:241
#: framework/customizer/settings/topbar.php:253
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:256
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:303 framework/vendor/cpt-ui.php:183
#: framework/vendor/cpt-ui.php:193
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: framework/customizer/settings/blog.php:42
msgid "Post Tags"
msgstr "Mots clés d'article"

#: framework/customizer/settings/blog.php:43
#: framework/customizer/settings/general.php:544
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:21
#: framework/customizer/settings/staff.php:21
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:305 framework/vendor/cpt-ui.php:195
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:539
msgid "Social Share"
msgstr "Partage social"

#: framework/customizer/settings/blog.php:44
#: framework/customizer/settings/blog.php:500
msgid "Author Box"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:45
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:23
#: framework/customizer/settings/staff.php:23 framework/helpers/blog.php:541
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles connexes"

#: framework/customizer/settings/blog.php:60
msgid ""
"This setting is used for breadcrumbs when your main blog page is not the "
"homepage."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:66
msgid "Exclude Categories From Blog"
msgstr "Catégories exclues du blog"

#: framework/customizer/settings/blog.php:68
msgid ""
"Enter the ID's of categories to exclude from the blog template or homepage "
"blog seperated by a comma (no spaces)."
msgstr ""
"Tapez les ID de catégories à exclure du blog ou de la page d'accueil, "
"séparés par des virgules (pas des espaces)."

#: framework/customizer/settings/blog.php:74
#, fuzzy
msgid "Enable custom sidebar area for your Blog"
msgstr "Sibebar personnalisée"

#: framework/customizer/settings/blog.php:76
msgid ""
"After enabling you can go to the main Widgets admin dashboard to add widgets "
"to your blog sidebar or you can refresh the Customizer to access the new "
"widget area here."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:84
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:28
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:17
msgid "Archives & Entries"
msgstr "Archives et Eléments"

#: framework/customizer/settings/blog.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Category Description Position"
msgid "Category & Tag Description Position"
msgstr "Position de la descriptions de catégorie"

#: framework/customizer/settings/blog.php:95
#: framework/customizer/settings/general.php:269
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:209
msgid "Under Title"
msgstr "Sous le titre"

#: framework/customizer/settings/blog.php:96
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:210
msgid "Above Loop"
msgstr "Au-dessus de la boucle"

#: framework/customizer/settings/blog.php:97
#: framework/customizer/settings/general.php:384
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:78
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"

#: framework/customizer/settings/blog.php:113
#: framework/customizer/settings/general.php:166
#: framework/customizer/settings/general.php:378
#: framework/customizer/settings/general.php:610
#: framework/customizer/settings/general.php:1124
#: framework/customizer/settings/header.php:46
#: framework/customizer/settings/header.php:435
#: framework/customizer/settings/header.php:1018
#: framework/customizer/settings/header.php:1162
#: framework/customizer/settings/topbar.php:90
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_tabs_tour.php:39
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: framework/customizer/settings/blog.php:117
msgid "Large Image"
msgstr "Grande image"

#: framework/customizer/settings/blog.php:118
#: framework/customizer/settings/general.php:613
msgid "Left Thumbnail"
msgstr "Miniature à gauche"

#: framework/customizer/settings/blog.php:119
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: framework/customizer/settings/blog.php:127
msgid "Left Thumbnail Width"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:141
msgid "Right Content Width"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:155
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:45
#: framework/customizer/settings/staff.php:62
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:43
msgid "Grid Style"
msgstr "Style de grille"

#: framework/customizer/settings/blog.php:160
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:48
#: framework/customizer/settings/staff.php:65
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:46
msgid "Fit Rows"
msgstr "Rangées correspondantes"

#: framework/customizer/settings/blog.php:161
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:49
#: framework/customizer/settings/staff.php:66
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:47
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:230
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:363
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: framework/customizer/settings/blog.php:169
msgid "Grid Columns"
msgstr "Colonnes de grille"

#: framework/customizer/settings/blog.php:185
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:166
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:66
#: framework/customizer/settings/staff.php:92
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:54
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:197
msgid "Gap"
msgstr "Intervalle"

#: framework/customizer/settings/blog.php:194
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:75
#: framework/customizer/settings/staff.php:75
msgid "Equal Heights"
msgstr "Mêmes hauteurs"

#: framework/customizer/settings/blog.php:203
msgid "Pagination Style"
msgstr "Style de pagination"

#: framework/customizer/settings/blog.php:207
#: framework/customizer/settings/header.php:439
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:169
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: framework/customizer/settings/blog.php:208
#: framework/helpers/js-localize-data.php:57
#: framework/helpers/pagination.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Read More"
msgid "Load More"
msgstr "En savoir plus"

#: framework/customizer/settings/blog.php:209
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement continu"

#: framework/customizer/settings/blog.php:210
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:324 framework/vendor/cpt-ui.php:251
msgid "Next/Prev"
msgstr "Préc/Suiv"

#: framework/customizer/settings/blog.php:217
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:92
#: framework/customizer/settings/staff.php:109
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "Recouvrement d'image ?"

#: framework/customizer/settings/blog.php:226
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:100
#: framework/customizer/settings/staff.php:117
msgid "Image Hover Animation"
msgstr "Animation au survol d'image"

#: framework/customizer/settings/blog.php:236
msgid "Auto Excerpts"
msgstr "Extraits automatiques"

#: framework/customizer/settings/blog.php:245
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:118
#: framework/customizer/settings/staff.php:143
msgid "Excerpt length"
msgstr "Longueur d'extrait"

#: framework/customizer/settings/blog.php:254
msgid "Read More Button Text"
msgstr "Texte pour le bouton En savoir plus"

#: framework/customizer/settings/blog.php:262
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Lightbox pour l'image"

#: framework/customizer/settings/blog.php:270
msgid "Author Avatar"
msgstr "Avatar de l'auteur"

#: framework/customizer/settings/blog.php:278
msgid "Display Featured Videos?"
msgstr "Afficher les vidéos en exergue ?"

#: framework/customizer/settings/blog.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Display Featured Media?"
msgid "Display Featured Audio?"
msgstr "Afficher le média en exergue ?"

#: framework/customizer/settings/blog.php:294
msgid "Display Gallery Slider?"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:312
msgid "Entry Layout Elements"
msgstr "Eléments de la pagination de l'entrée"

#: framework/customizer/settings/blog.php:315
#: framework/customizer/settings/blog.php:384
#: framework/customizer/settings/general.php:140
#: framework/customizer/settings/general.php:584
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:164
#: framework/customizer/settings/staff.php:205
#, fuzzy
msgid "Click and drag and drop elements to re-order them."
msgstr "Glisser/Relâcher pour réordonner les items"

#: framework/customizer/settings/blog.php:323
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:127
#: framework/customizer/settings/staff.php:161
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Blog: Single Post"
msgid "Single Post"
msgstr "Blog : article détaillé"

#: framework/customizer/settings/blog.php:330
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:134
#: framework/customizer/settings/staff.php:168
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Display Title"
msgid "Display Main Page Title"
msgstr "Afficher le titre"

#: framework/customizer/settings/blog.php:347
msgid "Header Displays"
msgstr "Affichage de l'en-tête"

#: framework/customizer/settings/blog.php:350
msgid "Custom Text"
msgstr "Texte personnalisé"

#: framework/customizer/settings/blog.php:351
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:17
#: framework/customizer/settings/staff.php:17
msgid "Post Title"
msgstr "Titre d'article"

#: framework/customizer/settings/blog.php:362
msgid "Header Custom Text"
msgstr "Texte personnalisé de l'en-tête"

#: framework/customizer/settings/blog.php:371
msgid "Dynamic Template"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:381
#, fuzzy
msgid "Single Layout Elements"
msgstr "Eléments de la pagination de l'entrée"

#: framework/customizer/settings/blog.php:395
msgid "Display Media Above Content & Sidebar"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/blog.php:402
msgid "Featured Image Lightbox"
msgstr "Lightbox pour l'mage en exergue"

#: framework/customizer/settings/blog.php:410
msgid "Featured Image Caption"
msgstr "Légende de l'image en exergue"

#: framework/customizer/settings/blog.php:419
#: framework/customizer/settings/general.php:1014
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:172
#: framework/customizer/settings/staff.php:213
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:186
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:547
msgid "Next & Previous Links"
msgstr "Liens pour Précédent/Suivant"

#: framework/customizer/settings/blog.php:437
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:181
#: framework/customizer/settings/staff.php:221
msgid "Related Posts Title"
msgstr "Titre des articles connexes"

#: framework/customizer/settings/blog.php:446
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:190
#: framework/customizer/settings/staff.php:230
msgid "Related Posts Count"
msgstr "Nombre d'articles connexes"

#: framework/customizer/settings/blog.php:455
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:199
#: framework/customizer/settings/staff.php:239
msgid "Related Posts Columns"
msgstr "Colonnes des articles connexes"

#: framework/customizer/settings/blog.php:471
#, fuzzy
msgid "Related Posts Image Overlay"
msgstr "Articles connexes du blog : hauteur d'image"

#: framework/customizer/settings/blog.php:481
msgid "Related Posts Excerpt"
msgstr "Extrait d'articles connexes"

#: framework/customizer/settings/blog.php:490
msgid "Related Posts Excerpt Length"
msgstr "Articles connexes : longueur de l'extrait"

#: framework/customizer/settings/blog.php:533
#: framework/customizer/settings/callout.php:100
#: framework/customizer/settings/general.php:921
#: framework/customizer/settings/general.php:1050
#: framework/customizer/settings/general.php:1245
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de bordure"

#: framework/customizer/settings/blog.php:545
#: framework/customizer/settings/general.php:498
#: framework/customizer/settings/general.php:909
#: framework/customizer/settings/general.php:1269
msgid "Border Width"
msgstr "Epaisseur de bordure"

#: framework/customizer/settings/blog.php:557
#: framework/customizer/settings/topbar.php:318
msgid "Social Style"
msgstr "Style des liens sociaux"

#: framework/customizer/settings/blog.php:567
msgid "Social Font Size"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/callout.php:25
msgid "Enable Globally"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/callout.php:27
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:25
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:26
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:25
#: framework/customizer/settings/topbar.php:26
msgid ""
"If you disable this option we recommend you go to the Customizer Manager and "
"disable the section as well so the next time you work with the Customizer it "
"will load faster."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, nous vous recommandons d'aller à la gestion "
"de la personnalisation et de désactiver aussi la section pour charger plus "
"rapidement, la prochaine fois que vous utiliserez la personnalisation."

#: framework/customizer/settings/callout.php:34
#: framework/customizer/settings/general.php:255
#: framework/customizer/settings/header.php:169
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:46
#: framework/customizer/settings/topbar.php:76
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:136
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:55
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:200
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:216
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:133
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: framework/customizer/settings/callout.php:44
msgid "Aside Content"
msgstr "Contenu du coté d'en-tête"

#: framework/customizer/settings/callout.php:62
#: framework/customizer/settings/general.php:411
#: framework/customizer/settings/header.php:87
#: framework/customizer/settings/topbar.php:203
msgid "Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure"

#: framework/customizer/settings/callout.php:75
#: framework/customizer/settings/general.php:424
#: framework/customizer/settings/header.php:104
#: framework/customizer/settings/topbar.php:221
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Marge interne basse"

#: framework/customizer/settings/callout.php:112
#: framework/customizer/settings/general.php:319
#: framework/customizer/settings/general.php:462
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:57
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur de texte"

#: framework/customizer/settings/callout.php:124
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:101
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:118
#: framework/customizer/settings/header.php:1410
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: framework/customizer/settings/callout.php:136
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:114
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:131
#: framework/customizer/settings/header.php:1355
#: framework/customizer/settings/header.php:1426
msgid "Links: Hover"
msgstr "Liens : au survol"

#: framework/customizer/settings/callout.php:157
msgid "Link URL"
msgstr "URL du lien"

#: framework/customizer/settings/callout.php:159
msgid "Leave empty to disable button."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/callout.php:167
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"

#: framework/customizer/settings/callout.php:176
msgid "Link Target"
msgstr "Cible du lien"

#: framework/customizer/settings/callout.php:179
msgid "Blank"
msgstr "Nouvel fenêtre"

#: framework/customizer/settings/callout.php:180
msgid "Self"
msgstr "Auto"

#: framework/customizer/settings/callout.php:188
msgid "Link Rel"
msgstr "Relation du lien"

#: framework/customizer/settings/callout.php:192
msgid "Nofollow"
msgstr "Non suivi"

#: framework/customizer/settings/callout.php:200
#: framework/customizer/settings/header.php:387
msgid "Icon Select"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/callout.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Icon Position"
msgstr "Position"

#: framework/customizer/settings/callout.php:212
#, fuzzy
#| msgid "White Text"
msgid "After Text"
msgstr "Texte blanc"

#: framework/customizer/settings/callout.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Read More Text"
msgid "Before Text"
msgstr "Texte de \"En savoir plus\""

#: framework/customizer/settings/callout.php:221
msgid "Button Style"
msgstr "Style de bouton"

#: framework/customizer/settings/callout.php:230
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:197
msgid "Button Color"
msgstr "Couleur texte du bouton"

#: framework/customizer/settings/callout.php:240
#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:58
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:53
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:314
#: framework/customizer/settings/general.php:883
#: framework/customizer/settings/general.php:1062
#: framework/customizer/settings/general.php:1183
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:44
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:163
msgid "Padding"
msgstr "Marges internes"

#: framework/customizer/settings/callout.php:253
#: framework/customizer/settings/general.php:731
#: framework/customizer/settings/general.php:1196
msgid "Border Radius"
msgstr "Arrondi de bordure"

#: framework/customizer/settings/callout.php:279
#: framework/customizer/settings/general.php:829
#: framework/customizer/settings/general.php:982
msgid "Background: Hover"
msgstr "Couleur d'arrière-plan : au survol"

#: framework/customizer/settings/callout.php:303
#: framework/customizer/settings/general.php:797
#: framework/customizer/settings/general.php:945
#: framework/customizer/settings/header.php:1239
msgid "Color: Hover"
msgstr "Couleur du texte : en survol"

#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:23
msgid "Bottom Footer Area"
msgstr "Zone du bas de pied de page"

#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:33
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: framework/customizer/settings/footer_bottom.php:43
#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:328
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:176
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:80
msgid "Text Align"
msgstr "Alignement du texte"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:35
msgid ""
"This setting will not \"fix\" your footer per-se but will add a min-height "
"to your #main container to keep your footer always at the bottom of the page."
msgstr ""
"Cette option ne fixera pas votre pied de page per-se, mais ajoutera une "
"hauteur minimale à votre conteneur #main pour forcer votre pied de page à se "
"trouver au bas de votre page."

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:44
msgid ""
"Enable the footer reveal style. The footer will be placed in a fixed postion "
"and display on scroll. This setting is for the \"Full-Width\" layout only "
"and desktops only."
msgstr ""
"Activer le style maintien du pied de page. Le pied de page sera en position "
"fixe et se maintiendra en dépit du défilement. Ceci ne fonctionne qu'en mode "
"\"plein-écran\" et uniquement sur les desktops."

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:99
#: framework/customizer/settings/header.php:711
#: framework/customizer/settings/header.php:1329
#: framework/customizer/settings/header.php:1394
#: framework/customizer/settings/topbar.php:128
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Footer Widget Columns"
msgid "Widget Columns"
msgstr "Colonnes widgets de pieds de page"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:150
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:58
#: framework/customizer/settings/staff.php:84
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:34
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:176
#: framework/customizer/settings/general.php:437
#: framework/customizer/settings/header.php:245
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:179
msgid ""
"The Bottom Margin is technically applied to each widget so you have space "
"between widgets added in the same column. If you alter this value you should "
"probably also change your general Footer top padding so the top/bottom "
"spacing in your footer area match."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Custom Width"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Largeur personnalisée"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:206
#, fuzzy
#| msgid "Custom Width"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Largeur personnalisée"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Custom Width"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Largeur personnalisée"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Custom Width"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Largeur personnalisée"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:248
#, fuzzy
#| msgid "Custom Width"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Largeur personnalisée"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:261
#, fuzzy
#| msgid "Footer Widget Title"
msgid "Widget Titles"
msgstr "Titre pour widgets de pied de page"

#: framework/customizer/settings/footer_widgets.php:269
#: framework/customizer/settings/general.php:1136
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:121
msgid "Tag"
msgstr "Mot clé"

#: framework/customizer/settings/general.php:17
msgid "Accent Colors"
msgstr "Couleurs d'accentuation"

#: framework/customizer/settings/general.php:24
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d'accentuation"

#: framework/customizer/settings/general.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Accent Border Color"
msgid "Accent Hover Color"
msgstr "Couleur de la bordure accentuée"

#: framework/customizer/settings/general.php:33
msgid ""
"Used for various hovers on accent colors such as buttons. If left empty it "
"will inherit the custom accent color defined above"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:41
#, fuzzy
msgid "Border Accent Color"
msgstr "Couleur d'accentuation"

#: framework/customizer/settings/general.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Site Background"
msgid "Highlight Background"
msgstr "Arrière-plan du site"

#: framework/customizer/settings/general.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight Color"
msgstr "Sélection"

#: framework/customizer/settings/general.php:74
msgid "Site Background"
msgstr "Arrière-plan du site"

#: framework/customizer/settings/general.php:76
msgid ""
"Here you can alter the global site background. It is highly recommended that "
"you first set the site layout to \"Boxed\" under the Layout options."
msgstr ""
"Ici vous pouvez modifier l'arrière-plan du site. Il est fortement recommandé "
"de régler sur \"En pavés\" sur mise en page générale."

#: framework/customizer/settings/general.php:94
msgid "Custom Background Image"
msgstr "Image d'arrière plan personnalisée"

#: framework/customizer/settings/general.php:112
msgid "Background Pattern"
msgstr "Motif d'arrière plan"

#: framework/customizer/settings/general.php:131
msgid "Social Sharing"
msgstr "Partage social"

#: framework/customizer/settings/general.php:139
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: framework/customizer/settings/general.php:151
#: framework/customizer/settings/general.php:265
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: framework/customizer/settings/general.php:155
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: framework/customizer/settings/general.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical (Fixed)"
msgstr "Vertical"

#: framework/customizer/settings/general.php:172
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"

#: framework/customizer/settings/general.php:173
#: framework/customizer/settings/general.php:270
#: framework/customizer/settings/header.php:1106
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:185
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:429
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:157
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:234
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: framework/customizer/settings/general.php:183
#, fuzzy
msgid "Display Horizontal Style Label"
msgstr "Activer l'en-tête"

#: framework/customizer/settings/general.php:190
#: framework/customizer/settings/general.php:893
#: framework/customizer/settings/general.php:1088
#: framework/customizer/settings/general.php:1205
#, fuzzy
msgid "Value in px or em."
msgstr "Valeur en pixels"

#: framework/customizer/settings/general.php:194
msgid "Custom Font Size"
msgstr "Taille de police personnalisée"

#: framework/customizer/settings/general.php:205
#: framework/helpers/social-share.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Please Share This"
msgid "Share This"
msgstr "Merci de partager cela."

#: framework/customizer/settings/general.php:207
#, fuzzy
msgid "Horizontal Position Heading"
msgstr "Activer l'en-tête"

#: framework/customizer/settings/general.php:217
#, fuzzy
msgid "Twitter Handle"
msgstr "Twitter"

#: framework/customizer/settings/general.php:226
msgid "Alternative Shortcode"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:228
msgid ""
"Override the theme default social share with your custom social sharing "
"shortcode."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:268
msgid "Absolute Right"
msgstr "Entièrement à droite"

#: framework/customizer/settings/general.php:279
msgid "Custom Home Title"
msgstr "Titre personnalisé de l'accueil"

#: framework/customizer/settings/general.php:288
msgid "Remove categories and other taxonomies from breadcrumbs?"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:297
msgid "First Category Only"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:309
msgid "Title Trim Length"
msgstr "Longueur du titre, avant coupure"

#: framework/customizer/settings/general.php:311
msgid ""
"Enter the max number of words to display for your breadcrumbs post title"
msgstr "Taper le nombre max de mots à afficher pour le fil d'Ariane."

#: framework/customizer/settings/general.php:332
msgid "Separator Color"
msgstr "Couleur du séparateur"

#: framework/customizer/settings/general.php:345
#: framework/customizer/settings/general.php:1075
#: framework/customizer/settings/header.php:733
#: framework/customizer/settings/header.php:934
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:89
#: framework/customizer/settings/topbar.php:164
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur texte des liens"

#: framework/customizer/settings/general.php:358
#: framework/customizer/settings/header.php:745
#: framework/customizer/settings/header.php:946
#: framework/customizer/settings/sidebar.php:101
#: framework/customizer/settings/topbar.php:183
msgid "Link Color: Hover"
msgstr "Couleur du texte des liens : au survol"

#: framework/customizer/settings/general.php:382
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: framework/customizer/settings/general.php:383
msgid "Centered Minimal"
msgstr "Centré mini"

#: framework/customizer/settings/general.php:397
msgid "Hidden Page Header Title Spacing"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:398
msgid ""
"When the page header title is set to hidden there will not be any space "
"between the header and the main content. If you want to add a default space "
"between the header and your main content you can enter the px value here."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:474
msgid "Top Border Color"
msgstr "Couleur de bordure supérieure"

#: framework/customizer/settings/general.php:486
msgid "Bottom Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure inférieure"

#: framework/customizer/settings/general.php:530
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard Featured Images"
msgid "Fetch Background From Featured Image"
msgstr "Images en exergue sur le tableau de bord"

#: framework/customizer/settings/general.php:531
msgid ""
"Check the box next to any post type where you want to display the featured "
"image as the page header title background."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:564
#: framework/customizer/settings/general.php:641
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:178 framework/vendor/cpt-ui.php:224
msgid "Custom Sidebar"
msgstr "Sibebar personnalisée"

#: framework/customizer/settings/general.php:572
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:152
#: framework/customizer/settings/staff.php:193
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:156
msgid "Dynamic Template (Advanced)"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:581
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:161
#: framework/customizer/settings/staff.php:202
msgid "Post Layout Elements"
msgstr "Eléments de la pagination de l'article"

#: framework/customizer/settings/general.php:601
#, fuzzy
#| msgid "Standard Posts"
msgid "Show Standard Posts Only"
msgstr "Articles standards"

#: framework/customizer/settings/general.php:614
msgid "Inherit From Blog"
msgstr "Hérité du blog"

#: framework/customizer/settings/general.php:632
#: framework/customizer/settings/portfolio.php:84
#: framework/customizer/settings/staff.php:101
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:63
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Articles par page"

#: framework/customizer/settings/general.php:650
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Retour vers le haut"

#: framework/customizer/settings/general.php:658
msgid "Scroll Up Button"
msgstr "Bouton de défilement vers le haut"

#: framework/customizer/settings/general.php:667
#: framework/customizer/settings/general.php:872
#: framework/helpers/shape-dividers.php:26
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"

#: framework/customizer/settings/general.php:693
msgid "Button Size"
msgstr "Taille de bouton"

#: framework/customizer/settings/general.php:715
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône"

#: framework/customizer/settings/general.php:747
msgid "Right Position"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:748
#: framework/customizer/settings/general.php:765
#: framework/customizer/settings/header.php:1077
#: framework/customizer/settings/layout.php:34
#: framework/customizer/settings/layout.php:82
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:386
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:399
msgid "Default:"
msgstr "Par défaut :"

#: framework/customizer/settings/general.php:764
msgid "Bottom Position"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:845
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: framework/customizer/settings/general.php:854
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:71
msgid "Align"
msgstr "Aligner"

#: framework/customizer/settings/general.php:869
#, fuzzy
msgid "Arrow Style"
msgstr "Style d'article"

#: framework/customizer/settings/general.php:871
#, fuzzy
#| msgid "Single"
msgid "Angle"
msgstr "Détaillé"

#: framework/customizer/settings/general.php:873
msgid "Caret"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:874
msgid "Chevron"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:957
msgid "Color: Active"
msgstr "Couleur : Actif"

#: framework/customizer/settings/general.php:994
msgid "Background: Active"
msgstr "Arrière plan : actif"

#: framework/customizer/settings/general.php:1006
#, fuzzy
#| msgid "Read More Text"
msgid "Load More Text"
msgstr "Texte de \"En savoir plus\""

#: framework/customizer/settings/general.php:1022
#, fuzzy
#| msgid "First Category"
msgid "From Same Category"
msgstr "Première catégorie"

#: framework/customizer/settings/general.php:1030
#, fuzzy
#| msgid "Menu Order"
msgid "Reverse Order"
msgstr "Ordre du menu"

#: framework/customizer/settings/general.php:1100
#, fuzzy
#| msgid "Custom Text"
msgid "Custom Next Text"
msgstr "Texte personnalisé"

#: framework/customizer/settings/general.php:1107
#, fuzzy
#| msgid "Custom Text"
msgid "Custom Prev Text"
msgstr "Texte personnalisé"

#: framework/customizer/settings/general.php:1117
msgid ""
"Heading used in various places such as the related and comments heading."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:1127
msgid "Plain"
msgstr "Simple"

#: framework/customizer/settings/general.php:1128
msgid "Bottom Border With Color"
msgstr "Bordure inférieure en couleur"

#: framework/customizer/settings/general.php:1156
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: framework/customizer/settings/general.php:1164
msgid "Label Color"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:1175
msgid "Inputs"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:1209
msgid "Font-Size"
msgstr "Taille de police"

#: framework/customizer/settings/general.php:1233
#, fuzzy
msgid "Focus: Background"
msgstr "Fond de pied de page"

#: framework/customizer/settings/general.php:1257
#, fuzzy
#| msgid "Top Border Color"
msgid "Focus: Border Color"
msgstr "Couleur de bordure supérieure"

#: framework/customizer/settings/general.php:1294
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Focus: Color"
msgstr "Couleur de police"

#: framework/customizer/settings/general.php:1306
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgid "Tables"
msgstr "Activer"

#: framework/customizer/settings/general.php:1314
#, fuzzy
#| msgid "Page Header Background"
msgid "Table Header Background"
msgstr "Arrière plan de l'en-tête de page"

#: framework/customizer/settings/general.php:1326
#, fuzzy
#| msgid "Page Header Title Color"
msgid "Table Header Color"
msgstr "Couleur du titre de l'en-tête de page"

#: framework/customizer/settings/general.php:1338
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Th Color"
msgstr "Couleur de texte"

#: framework/customizer/settings/general.php:1350
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Cells Border Color"
msgstr "Couleur de bordure"

#: framework/customizer/settings/general.php:1362
#, fuzzy
msgid "Cell Padding"
msgstr "Marges intérieures de la zone"

#: framework/customizer/settings/general.php:1376
msgid "Links & Buttons"
msgstr "Liens et boutons"

#: framework/customizer/settings/general.php:1384
msgid "Links Color"
msgstr "Couleur texte des liens"

#: framework/customizer/settings/general.php:1396
msgid "Links Color: Hover"
msgstr "Couleur texte des liens : au survol"

#: framework/customizer/settings/general.php:1408
msgid "Theme Button Padding"
msgstr "Marges internes du bouton du thème"

#: framework/customizer/settings/general.php:1421
msgid "Theme Button Border Radius"
msgstr "Bouton du thème : arrondi de la bordure"

#: framework/customizer/settings/general.php:1433
msgid "Theme Button Background"
msgstr "Fond de bouton du thème"

#: framework/customizer/settings/general.php:1445
msgid "Theme Button Background: Hover"
msgstr "Fond de bouton du thème : en survol"

#: framework/customizer/settings/general.php:1457
msgid "Theme Button Color"
msgstr "Couleur texte du bouton"

#: framework/customizer/settings/general.php:1469
msgid "Theme Button Color: Hover"
msgstr "Couleur texte du bouton : au survol"

#: framework/customizer/settings/general.php:1481
#, fuzzy
#| msgid "Gallery Slider"
msgid "Post Gallery Slider"
msgstr "Diaporama de galerie"

#: framework/customizer/settings/general.php:1488
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:91
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: framework/customizer/settings/general.php:1491
#: framework/customizer/settings/general.php:1603
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"

#: framework/customizer/settings/general.php:1492
#: framework/customizer/settings/general.php:1602
#: framework/customizer/settings/togglebar.php:94
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"

#: framework/customizer/settings/general.php:1500
#, fuzzy
#| msgid "Animation Speed"
msgid "Custom Animation Speed"
msgstr "Vitesse d'animation"

#: framework/customizer/settings/general.php:1502
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:420
msgid "Enter a value in milliseconds."
msgstr "Tapez une valeur en millisecondes."

#: framework/customizer/settings/general.php:1509
#, fuzzy
#| msgid "Auto Play"
msgid "Auto Play?"
msgstr "Lecture auto"

#: framework/customizer/settings/general.php:1517
#, fuzzy
#| msgid "Loop"
msgid "Loop?"
msgstr "Boucle"

#: framework/customizer/settings/general.php:1525
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Thumbnails?"
msgstr "Miniatures"

#: framework/customizer/settings/general.php:1533
msgid "Arrows?"
msgstr "Flèches ?"

#: framework/customizer/settings/general.php:1541
#, fuzzy
#| msgid "Arrows on Hover"
msgid "Arrows on Hover?"
msgstr "Flèche survolée"

#: framework/customizer/settings/general.php:1549
msgid "Dots?"
msgstr "Points ?"

#: framework/customizer/settings/general.php:1558
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:178
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:193
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:201
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:211
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:219
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:227
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:237
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:246
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: framework/customizer/settings/general.php:1582
#, fuzzy
#| msgid "Local Scroll?"
msgid "Load Scripts Globally"
msgstr "Défilement en liens internes ?"

#: framework/customizer/settings/general.php:1584
msgid ""
"By default the lightbox scripts will only load as needed by the theme. You "
"can enable this option to load the scripts globally on the whole site if "
"needed or you can use the [wpex_lightbox_scripts] shortcode anywhere to load "
"the scripts as needed."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:1590
msgid "Auto Lightbox"
msgstr "Lightbox automatique"

#: framework/customizer/settings/general.php:1592
msgid "Automatically add Lightbox to images inserted into the post editor."
msgstr ""
"Joindre automatiquement une Lightbox aux images insérées dans l'éditeur "
"d'articles"

#: framework/customizer/settings/general.php:1599
#, fuzzy
#| msgid "Show Transition"
msgid "Transition Effect"
msgstr "Montrer la transition"

#: framework/customizer/settings/general.php:1604
#, fuzzy
#| msgid "Binocular"
msgid "Circular"
msgstr "Binoculaire"

#: framework/customizer/settings/general.php:1605
msgid "Tube"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:1606
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom-In-Out"
msgstr "Dé-zoom"

#: framework/customizer/settings/general.php:1614
msgid "Duration in ms for transition animation"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/general.php:1622
#, fuzzy
#| msgid "Gallery Thumbnails"
msgid "Enable Gallery Thumbnails Panel"
msgstr "Miniatures de la galerie"

#: framework/customizer/settings/general.php:1630
#, fuzzy
#| msgid "Gallery Thumbnails"
msgid "Auto Open Gallery Thumbnails Panel"
msgstr "Miniatures de la galerie"

#: framework/customizer/settings/general.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Gallery"
msgid "Gallery Loop"
msgstr "Galerie"

#: framework/customizer/settings/general.php:1646
msgid "Gallery Arrows"
msgstr "Flèches de la galerie"

#: framework/customizer/settings/general.php:1654
msgid "Fullscreen Button"
msgstr "Boutons pour plein écran"

#: framework/customizer/settings/header.php:56
msgid "Vertical Header Style"
msgstr "Style d'en-tête verticale"

#: framework/customizer/settings/header.php:60
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:624
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:429
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"

#: framework/customizer/settings/header.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Header Style"
msgid "Vertical Header Width (in pixels)"
msgstr "Style d'en-tête verticale"

#: framework/customizer/settings/header.php:157
msgid "Aside"
msgstr "Latéral"

#: framework/customizer/settings/header.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Header Aside Content"
msgid "Vertical Align Aside Content"
msgstr "Contenu du coté d'en-tête"

#: framework/customizer/settings/header.php:195
msgid "Header Aside Search"
msgstr "Recherche dans l'en-tête"

#: framework/customizer/settings/header.php:207
msgid "Header Aside Content"
msgstr "Contenu du coté d'en-tête"

#: framework/customizer/settings/header.php:231
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"

#: framework/customizer/settings/header.php:272
msgid "Hover Color"
msgstr "Couleur texte au survol"

#: framework/customizer/settings/header.php:283
msgid "Image Logo"
msgstr "Image du logo"

#: framework/customizer/settings/header.php:293
msgid "Used for retina and image height attribute tag."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:301
#, fuzzy
msgid "Apply Height"
msgstr "Hauteur de saisie"

#: framework/customizer/settings/header.php:303
msgid ""
"Check this box to apply your logo height to the image. Useful for displaying "
"large logos at a smaller size. Note: If you have enabled the shrink sticky "
"header style you need to alter your height value under the Sticky Header "
"settings."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:312
msgid "Used for image width attribute tag."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:321
msgid "Retina Image Logo"
msgstr "Logo format rétina"

#: framework/customizer/settings/header.php:331
msgid "Logo Max Width: Desktop"
msgstr "Largeur max pour le logo sur PC bureau"

#: framework/customizer/settings/header.php:333
msgid "Screens 960px wide and greater."
msgstr "Ecrans de 960 px et plus."

#: framework/customizer/settings/header.php:346
msgid "Logo Max Width: Tablet Portrait"
msgstr "Largeur max pour le logo sur tablette en portrait"

#: framework/customizer/settings/header.php:348
msgid "Screens 768px-959px wide."
msgstr "Ecrans de 768 à 959 px de large."

#: framework/customizer/settings/header.php:361
msgid "Logo Max Width: Phone"
msgstr "Largeur max pour le logo sur mobile"

#: framework/customizer/settings/header.php:363
msgid "Screens smaller than 767px wide."
msgstr "Ecrans de moins de 767px de large."

#: framework/customizer/settings/header.php:379
#, fuzzy
msgid "Logo Icon"
msgstr "Icône pour le logo texte"

#: framework/customizer/settings/header.php:397
msgid "Logo Icon Color"
msgstr "Couleur d'icône pour le logo texte"

#: framework/customizer/settings/header.php:410
msgid "Logo Icon Right Margin"
msgstr "Marge droite pour l'icône du logo"

#: framework/customizer/settings/header.php:441
msgid "CSS3 Animated Shrink (Best with Image Logo)"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:450
#, fuzzy
#| msgid "Social Sharing Position"
msgid "Sticky Start Position"
msgstr "Position du partage social"

#: framework/customizer/settings/header.php:453
msgid ""
"By default, the header becomes sticky as soon as you reach the header while "
"scrolling. You can use this field to enter a number (in pixels) to offset "
"the point at which the header becomes sticky (based on the top of the page) "
"or the classname or ID of another element so that the header becomes sticky "
"when it reaches that point (example: #my-custom-div)."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:461
#, fuzzy
msgid "Logo Start Height"
msgstr "Hauteur du logo"

#: framework/customizer/settings/header.php:463
msgid ""
"In order to properly animate the header with CSS3 it is important to apply a "
"fixed height to the header logo by default."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:472
#, fuzzy
msgid "Logo Shrunk Height"
msgstr "Hauteur du logo"

#: framework/customizer/settings/header.php:475
msgid ""
"Your shrink header height will be set to your Logo Shrunk Height plus 20px "
"for a top and bottom padding of 10px."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:482
#, fuzzy
msgid "Mobile Support"
msgstr "Support"

#: framework/customizer/settings/header.php:509
#, fuzzy
msgid "Custom Logo"
msgstr "Connexion personnalisée"

#: framework/customizer/settings/header.php:513
msgid ""
"If this custom logo is a different size, for best results go to the Logo "
"section and apply a custom height to your logo."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:520
#, fuzzy
msgid "Custom Logo Retina"
msgstr "Connexion personnalisée"

#: framework/customizer/settings/header.php:530
#, fuzzy
msgid "Custom Logo Retina Height"
msgstr "Hauteur d'en-tête personnalisée"

#: framework/customizer/settings/header.php:546
#: framework/customizer/settings/header.php:1140
#: partials/header/header-menu-mobile-fixed-top.php:20
#: partials/header/header-menu-mobile-navbar.php:19
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: framework/customizer/settings/header.php:553
msgid "Top Level Dropdown Icon"
msgstr "Icône du 1ier niveau du menu déroulant"

#: framework/customizer/settings/header.php:561
msgid "Second+ Level Dropdown Icon"
msgstr "Icône de sous-menu de 2nd niveau"

#: framework/customizer/settings/header.php:569
msgid "Disable Menu Inner Borders"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:581
msgid "Center Menu Items"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:594
msgid "Dropdown Top Border"
msgstr "Bordure supérieure du menu déroulant"

#: framework/customizer/settings/header.php:606
msgid "Flush Dropdowns"
msgstr "Menus déroulants"

#: framework/customizer/settings/header.php:619
msgid "Dropdown Style"
msgstr "Style de menu déroulant"

#: framework/customizer/settings/header.php:629
msgid "Dropdown Dropshadow Style"
msgstr "Style chute et ombre"

#: framework/customizer/settings/header.php:633
msgid "One"
msgstr "Un"

#: framework/customizer/settings/header.php:634
msgid "Two"
msgstr "Deux"

#: framework/customizer/settings/header.php:635
msgid "Three"
msgstr "Trois"

#: framework/customizer/settings/header.php:636
msgid "Four"
msgstr "Quatre"

#: framework/customizer/settings/header.php:637
msgid "Five"
msgstr "Cinq"

#: framework/customizer/settings/header.php:646
#, fuzzy
#| msgid "Content Margin"
msgid "Menu Items Left Margin"
msgstr "Marges du contenu"

#: framework/customizer/settings/header.php:647
#: framework/customizer/settings/header.php:665
msgid ""
"Can be used to increase the spacing between your items. Value in pixels."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:664
#, fuzzy
#| msgid "Container Right Padding"
msgid "Menu Items Left/Right Padding"
msgstr "Marge interne droite du conteneur"

#: framework/customizer/settings/header.php:688
msgid "Styling: Main"
msgstr "Stylisation : principal"

#: framework/customizer/settings/header.php:712
msgid "Not all menus have borders, but this setting is for those that do"
msgstr ""
"Tous les menus n'ont pas de bordure, mais cette option permet de la "
"configurer"

#: framework/customizer/settings/header.php:758
#: framework/customizer/settings/header.php:972
msgid "Link Color: Current Menu Item"
msgstr "Couleur du lien : Elément de menu actif"

#: framework/customizer/settings/header.php:773
msgid "Link Background"
msgstr "Couleur de fond du lien"

#: framework/customizer/settings/header.php:785
#: framework/customizer/settings/header.php:958
msgid "Link Background: Hover"
msgstr "Couleur de fond du lien : au survol"

#: framework/customizer/settings/header.php:798
#: framework/customizer/settings/header.php:984
msgid "Link Background: Current Menu Item"
msgstr "Fond du lien : Elément de menu actif"

#: framework/customizer/settings/header.php:812
msgid "Link Inner Background"
msgstr "Couleur de fond du lien interne"

#: framework/customizer/settings/header.php:824
msgid "Link Inner Background: Hover"
msgstr "Couleur de fond du lien : au survol"

#: framework/customizer/settings/header.php:837
msgid "Link Inner Background: Current Menu Item"
msgstr "Fond interne du lien : Elément de menu actif"

#: framework/customizer/settings/header.php:851
msgid "Styling: Dropdowns"
msgstr "Stylisation menus déroulants"

#: framework/customizer/settings/header.php:874
msgid "Pointer Background"
msgstr "Fond du pointeur"

#: framework/customizer/settings/header.php:886
msgid "Pointer Border"
msgstr "Bordure du pointeur"

#: framework/customizer/settings/header.php:899
msgid "Dropdown Borders"
msgstr "Bordures du menu déroulant"

#: framework/customizer/settings/header.php:915
msgid "Top Border"
msgstr "Bordure supérieure"

#: framework/customizer/settings/header.php:960
msgid "Select your custom hex color."
msgstr "Personnalisez la couleur hexa."

#: framework/customizer/settings/header.php:997
msgid "Megamenu Subtitle Color"
msgstr "Couleur des sous titres de méga menu"

#: framework/customizer/settings/header.php:1011
msgid "Menu Search"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1022
msgid "Drop Down"
msgstr "Déroulant"

#: framework/customizer/settings/header.php:1023
msgid "Site Overlay"
msgstr "Recouvrement du site"

#: framework/customizer/settings/header.php:1024
msgid "Header Replace"
msgstr "Remplacement de l'en-tête"

#: framework/customizer/settings/header.php:1026
msgid "Vertical header styles only support the disabled and overlay styles."
msgstr ""
"Seuls les styles d'en-tête verticale accepte les désactivation et les styles "
"surajoutés."

#: framework/customizer/settings/header.php:1033
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Top Border"
msgid "Drop Down Top Border"
msgstr "Bordure supérieure du menu déroulant"

#: framework/customizer/settings/header.php:1049
#, fuzzy
msgid "Sticky Menu"
msgstr "Adhésif"

#: framework/customizer/settings/header.php:1056
#, fuzzy
msgid "Sticky Header Menu"
msgstr "En-tête fixe"

#: framework/customizer/settings/header.php:1075
#, fuzzy
msgid "Mobile Menu Breakpoint"
msgstr "Fond du menu pour mobile"

#: framework/customizer/settings/header.php:1089
#, fuzzy
msgid "Mobile Menu Search"
msgstr "Style de menu pour mobiles"

#: framework/customizer/settings/header.php:1098
msgid "Toggle Button Style"
msgstr "Style de bouton bascule"

#: framework/customizer/settings/header.php:1102
msgid "Right Aligned Icon Button(s)"
msgstr "Icônes bouton(s) aligné(s) à droite"

#: framework/customizer/settings/header.php:1103
msgid "Under The Logo Icon Button(s)"
msgstr "Icônes boutons sous le logo"

#: framework/customizer/settings/header.php:1104
msgid "Navbar"
msgstr "Barre de menu"

#: framework/customizer/settings/header.php:1105
msgid "Fixed Site Top"
msgstr "En-tête de site fixe"

#: framework/customizer/settings/header.php:1108
msgid ""
"If you select \"custom\" the theme will load the needed code for your mobile "
"menu which you can then open/close by adding any link to the page with the "
"classname \"mobile-menu-toggle\"."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1115
msgid "Menu Position"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1119
msgid "Header Bottom"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1120
msgid "Top of site"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1128
#, fuzzy
msgid "Toggle Background"
msgstr "Fond de la barre rétractile"

#: framework/customizer/settings/header.php:1142
#, fuzzy
msgid "Toggle Text"
msgstr "Basulant(e)"

#: framework/customizer/settings/header.php:1152
msgid "Mobile Menu Style"
msgstr "Style de menu pour mobiles"

#: framework/customizer/settings/header.php:1175
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

#: framework/customizer/settings/header.php:1188
msgid "Displace"
msgstr "Déplacer"

#: framework/customizer/settings/header.php:1191
msgid ""
"Enable to display/push the site content over when opening the sidebar mobile "
"menu."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1199
msgid "Icons Styling"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1307
msgid "Sidebar Menu Styling"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/header.php:1369
msgid "Toggle Menu Styling"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/layout.php:24
msgid "Responsiveness"
msgstr "Caractère responsive"

#: framework/customizer/settings/layout.php:32
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:240
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur max"

#: framework/customizer/settings/layout.php:46
msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

#: framework/customizer/settings/layout.php:49
msgid ""
"Select your default content layout for your site. You can always browse to "
"different tabs in the Customizer such as the blog tab to alter your layout "
"specifically for your blog archives and posts."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/layout.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Layout Style"
msgid "Site Layout Style"
msgstr "Style de mise en page"

#: framework/customizer/settings/layout.php:59
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"

#: framework/customizer/settings/layout.php:68
msgid "Boxed Layout Drop-Shadow"
msgstr "Mise en page en pavé avec ombre"

#: framework/customizer/settings/layout.php:81
msgid "Outer Margin"
msgstr "Marge externe"

#: framework/customizer/settings/layout.php:98
msgid "Inner Background"
msgstr "Couleur de fond interne"

#: framework/customizer/settings/layout.php:113
msgid "Enable Site Frame Border"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/layout.php:115
msgid ""
"If enabled it will add a 10px fixed color frame around your site content."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/layout.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Inner Borders Color"
msgid "Site Frame Border Color"
msgstr "Couleur des bordures intérieures dans la sidebar"

#: framework/customizer/settings/layout.php:139
msgid "Desktop Widths"
msgstr "Largeurs des écrans de desktops"

#: framework/customizer/settings/layout.php:141
#, fuzzy
msgid ""
"For screens greater than or equal to 960px. Accepts both pixels or "
"percentage values."
msgstr ""
"Pour des écrans supérieurs ou égaux à 1281px. La valeur peut être en px ou "
"en pourcentage."

#: framework/customizer/settings/layout.php:147
#: framework/customizer/settings/layout.php:197
#: framework/customizer/settings/layout.php:248
msgid "Main Container Width"
msgstr "Largeur du conteneur principal"

#: framework/customizer/settings/layout.php:160
#: framework/customizer/settings/layout.php:211
#: framework/customizer/settings/layout.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Width"
msgid "Content with Sidebar Width"
msgstr "Largeur de la sidebar"

#: framework/customizer/settings/layout.php:174
#: framework/customizer/settings/layout.php:225
#: framework/customizer/settings/layout.php:277
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Largeur de la sidebar"

#: framework/customizer/settings/layout.php:189
msgid "Medium Screens Widths"
msgstr "Largeurs d'écrans moyennes."

#: framework/customizer/settings/layout.php:191
msgid ""
"For screens between 960px - 1280px. Such as landscape tablets and small "
"monitors/laptops. Accepts both pixels or percentage values."
msgstr ""
"Pour écran entre 960px et 1280px. Comme des tablettes en paysage ou de "
"petits moniteurs ou portables. En pixels ou en pourcentage."

#: framework/customizer/settings/layout.php:240
msgid "Tablet Widths"
msgstr "Largeurs des tablettes"

#: framework/customizer/settings/layout.php:242
msgid ""
"For screens between 768px - 959px. Such as portrait tablet. Accepts both "
"pixels or percentage values."
msgstr ""
"Pour écran entre 768px et 959px. Comme des tablettes en portrait. Valeurs en "
"pixels ou ne pourcentage."

#: framework/customizer/settings/layout.php:292
msgid "Mobile Phone Widths"
msgstr "Largeur pour les mobiles"

#: framework/customizer/settings/layout.php:294
msgid ""
"For screens between 0 - 767px. Accepts both pixels or percentage values."
msgstr "Pour écran entre 0px et 767px. Valeurs en pixels ou ne pourcentage."

#: framework/customizer/settings/layout.php:300
msgid "Portrait: Main Container Width"
msgstr "Portrait : largeur du conteneur principal"

#: framework/customizer/settings/layout.php:315
msgid "Landscape: Main Container Width"
msgstr "Paysage : largeur du conteneur principal"

#: framework/customizer/settings/portfolio.php:18
msgid "Post Meta"
msgstr "Balises d'article"

#: framework/customizer/settings/portfolio.php:30
#: framework/customizer/settings/staff.php:47
#: framework/customizer/settings/testimonials.php:19
msgid "The following options are for the post type category and tag archives."
msgstr ""
"Les options suivantes sont pour les types, catégories et balises d'archives."

#: framework/customizer/settings/portfolio.php:50
#: framework/customizer/settings/staff.php:67
msgid "No Margins"
msgstr "Pas de marges"

#: framework/customizer/settings/portfolio.php:110
#: framework/customizer/settings/staff.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show Details?"
msgstr "Montrer les détails"

#: framework/customizer/settings/portfolio.php:179
#: framework/helpers/portfolio.php:268
msgid "Related Projects"
msgstr "Projets connexes"

#: framework/customizer/settings/portfolio.php:209
#: framework/customizer/settings/staff.php:249
msgid "Related Posts Content"
msgstr "Contenu des articles connexes"

#: framework/customizer/settings/sidebar.php:22
msgid "Widget Icons"
msgstr "Icônes de widget"

#: framework/customizer/settings/sidebar.php:24
msgid ""
"Certain widgets include little icons such as the recent posts widget. Here "
"you can toggle the icons on or off."
msgstr ""
"Certains widgets comportent de petites icônes (comme le widget articles "
"récents). Ici vous pouvez basculer leur affichage ou non."

#: framework/customizer/settings/sidebar.php:73
msgid "Li & Calendar Borders"
msgstr "Bordure du calendrier"

#: framework/customizer/settings/sidebar.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Footer Widget Title"
msgid "Widget Title"
msgstr "Titre pour widgets de pied de page"

#: framework/customizer/settings/staff.php:35
msgid "Default Social Style"
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/staff.php:45
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: framework/customizer/settings/staff.php:77
msgid ""
"Displays the content containers (with the title and excerpt) in equal "
"heights. Will NOT work with the \"Masonry\" layouts."
msgstr ""
"Affiche les conteneurs de contenu (avec titre et extrait) d'égale hauteur. "
"Cela ne fonctionne pas avec la configuration \"Masonry\"."

#: framework/customizer/settings/staff.php:135
#, fuzzy
msgid "Display Position?"
msgstr "Afficher la légende"

#: framework/customizer/settings/staff.php:145
msgid "Enter 0 or leave blank to disable"
msgstr "Tapez 0 ou laissez en blanc pour désactiver"

#: framework/customizer/settings/staff.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Display All Link?"
msgid "Display Social Links?"
msgstr "Afficher tous les liens ?"

#: framework/customizer/settings/staff.php:185
#, fuzzy
msgid "Display Position Under Title"
msgstr "Afficher le titre d'article ?"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:70
#, fuzzy
msgid "Entry Title"
msgstr "Titre d'article"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Image Size"
msgid "Entry Image Size"
msgstr "Dimension d'image"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Enter a size in px."
msgid "Default size is 45px."
msgstr "Tapez une valeur en px."

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:93
msgid "Entry Background"
msgstr "Fond de l'entrée"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:105
msgid "Entry Pointer Background"
msgstr "Fond du pointeur de saisie"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:117
msgid "Entry Color"
msgstr "Couleur de l'entrée"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:147
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:287 framework/vendor/cpt-ui.php:241
#: framework/vendor/tribe-events/customizer.php:40
msgid "Single Layout"
msgstr "Mis en page des articles"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:165
msgid "Single Style"
msgstr "Style pour article détaillé"

#: framework/customizer/settings/testimonials.php:168
#: framework/helpers/post-types.php:111
msgid "Testimonial"
msgstr "Recommandation"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:59
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:62
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:422
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:437
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:445
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:454
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:227
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:242
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:250
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:259
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Recouvrement du site"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:63
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:75
#, fuzzy
msgid "Default State"
msgstr "Style de mise en page"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Visited"
msgid "Visible"
msgstr "Visité"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:95
msgid "Fade & Slide Down"
msgstr "Fondu et glissement vers le bas"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:104
msgid "Button Icon"
msgstr "Bouton icône"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:116
msgid "Button Icon: Active"
msgstr "Bouton icône "

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:129
msgid "Content Background"
msgstr "Fond de contenu"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:145
msgid "Content Border"
msgstr "Bordure du contenu"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:162
msgid "Content Color"
msgstr "Couleur de police du contenu"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:181
msgid "Button Background"
msgstr "Fond de bouton"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:213
msgid "Button Hover Background"
msgstr "Couleur de fond du bouton survolé"

#: framework/customizer/settings/togglebar.php:229
msgid "Button Hover Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton au survol"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:34
msgid "Sticky"
msgstr "Adhésif"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:36
#: framework/customizer/settings/topbar.php:50
msgid ""
"Disabled in Customizer for optimization reasons. Please save and test live "
"site."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/topbar.php:48
#, fuzzy
msgid "Sticky Mobile Support"
msgstr "Support"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:64
msgid "Not used in Boxed style layout."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/topbar.php:93
msgid "Left Content & Right Social"
msgstr "Contenu à gauche et liens sociaux à droite"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:94
msgid "Left Social & Right Content"
msgstr "Liens sociaux à gauche et contenu à droite"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:95
msgid "Centered Content & Social"
msgstr "Contenu et liens sociaux centrés"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:270
#: framework/customizer/settings/topbar.php:291
msgid "Social"
msgstr "Partage social"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:277
msgid "Social Alternative"
msgstr "Alternative sociale"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:279
msgid "Replaces the social links with your custom output."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/topbar.php:304
msgid "Social Link Target"
msgstr "Cible des liens sociaux"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:307
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:308
msgid "Same Window"
msgstr "Même fenêtre"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:329
msgid "Social Links Color"
msgstr "Couleurs des liens sociaux"

#: framework/customizer/settings/topbar.php:330
#: framework/customizer/settings/topbar.php:344
msgid "Applied only when the social style is set to \"none\"."
msgstr ""

#: framework/customizer/settings/topbar.php:343
msgid "Social Links Hover Color"
msgstr "Couleur des liens sociaux survolés"

#: framework/helpers/excerpts.php:87
msgid "This is a password protected post."
msgstr "Ceci est protégé par un mot de passe."

#: framework/helpers/excerpts.php:173 partials/cpt/cpt-entry-readmore.php:23
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"

#: framework/helpers/header-menu.php:418
msgid "Type then hit enter to search&hellip;"
msgstr "Chercher&hellip;"

#: framework/helpers/header-menu.php:598
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Menu"
msgid "Open Mobile Menu"
msgstr "Menu pour les mobiles"

#: framework/helpers/js-localize-data.php:59
msgid "Failed to load posts."
msgstr ""

#: framework/helpers/overlays.php:67
msgid "Hover Button"
msgstr "Bouton au survol"

#: framework/helpers/overlays.php:68
msgid "Magnifying Glass Hover"
msgstr "Survol vitré"

#: framework/helpers/overlays.php:69
msgid "Plus Icon Hover"
msgstr "Icône Plus survolé"

#: framework/helpers/overlays.php:70
msgid "Plus Icon #2 Hover"
msgstr "Icône plus #2 survolée"

#: framework/helpers/overlays.php:71
msgid "Plus Icon #3 Hover"
msgstr "Icône plus #3 survolée"

#: framework/helpers/overlays.php:72
msgid "View/Lightbox Icons Hover"
msgstr "Icônes de Vue/Lightbox survolée"

#: framework/helpers/overlays.php:73
msgid "View/Lightbox Text Hover"
msgstr "Texte de Vue/Lightbox survolé"

#: framework/helpers/overlays.php:74
#, fuzzy
msgid "Title Centered"
msgstr "Centré"

#: framework/helpers/overlays.php:75
#, fuzzy
msgid "Title Centered Boxed"
msgstr "Centré"

#: framework/helpers/overlays.php:76
msgid "Title Bottom"
msgstr "Bas du tire"

#: framework/helpers/overlays.php:77
msgid "Title Bottom See Through"
msgstr "Bas du titre voit au travers"

#: framework/helpers/overlays.php:78
msgid "Title Push Up"
msgstr "Titre en push-up"

#: framework/helpers/overlays.php:79
msgid "Title + Excerpt Hover"
msgstr "Titre + Extrait survolés"

#: framework/helpers/overlays.php:80
msgid "Title + Category Hover"
msgstr "Titre + Catégorie survolés"

#: framework/helpers/overlays.php:81
msgid "Title + Category Visible"
msgstr "Titre et Catégorie visibles"

#: framework/helpers/overlays.php:82
msgid "Title + Date Hover"
msgstr "Titre + Date survolés"

#: framework/helpers/overlays.php:83
msgid "Title + Date Visible"
msgstr "Titre + Date visibles"

#: framework/helpers/overlays.php:84
#, fuzzy
msgid "Categories + Title Bottom Visible"
msgstr "Taille de police des fonctionnalités"

#: framework/helpers/overlays.php:85
msgid "Slide-Up Title White"
msgstr "Titre de diapo en blanc"

#: framework/helpers/overlays.php:86
msgid "Slide-Up Title Black"
msgstr "Titre de diapo en noir"

#: framework/helpers/overlays.php:87 framework/helpers/overlays.php:88
msgid "Category Tag"
msgstr "Mot clé de la catégorie"

#: framework/helpers/overlays.php:89
#, fuzzy
msgid "Secondary Image Swap"
msgstr "Image secondaire"

#: framework/helpers/overlays.php:90
#, fuzzy
msgid "Secondary Image Swap & Title"
msgstr "Image secondaire"

#: framework/helpers/overlays.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Widget Icons"
msgid "Video Icon"
msgstr "Icônes de widget"

#: framework/helpers/overlays.php:94
msgid "Title + Price Hover"
msgstr ""

#: framework/helpers/page-header.php:358
msgid "This author has written"
msgstr "L'auteur a écrit"

#: framework/helpers/page-header.php:358
msgid "articles"
msgstr "articles"

#: framework/helpers/pagination.php:35 framework/helpers/pagination.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Pages"
msgid "Page"
msgstr "Pages"

#: framework/helpers/pagination.php:152 framework/helpers/pagination.php:220
msgid "Newer Posts"
msgstr "Articles les plus récents"

#: framework/helpers/pagination.php:158 framework/helpers/pagination.php:221
msgid "Older Posts"
msgstr "Articles plus anciens"

#: framework/helpers/post-types.php:26
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: framework/helpers/post-types.php:37
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Elément de portfolio"

# obviously "staff" is an english word, it is well understood in french. Otherwise we could translae as "encadrement" or "hiérarchie"
#: framework/helpers/post-types.php:63
msgid "Staff"
msgstr "Staff"

#: framework/helpers/post-types.php:74
#, fuzzy
msgid "Staff Member"
msgstr "ID du membre du staff"

#: framework/helpers/post-types.php:100
msgid "Testimonials"
msgstr "Recommandations"

#: framework/helpers/shape-dividers.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Triangular"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulaire"

#: framework/helpers/shape-dividers.php:25
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr ""

#: framework/helpers/shape-dividers.php:27
msgid "Curve"
msgstr ""

#: framework/helpers/shape-dividers.php:28
msgid "Waves"
msgstr ""

#: framework/helpers/shape-dividers.php:29
msgid "Clouds"
msgstr ""

#: framework/helpers/social-share.php:39
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"

#: framework/helpers/social-share.php:51
msgid "Pin It"
msgstr "Pin It"

#: framework/helpers/social-share.php:185
#: framework/helpers/social-share.php:186
msgid "I wanted you to see this link"
msgstr ""

#: framework/helpers/title.php:76
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"

#: framework/helpers/title.php:89
msgid "Search results for:"
msgstr "Resultat de la recherche :"

#: framework/helpers/title.php:145
msgid "404: Page Not Found"
msgstr "404 : page non trouvée"

#: framework/hooks/hooks.php:23
#, fuzzy
msgid "Outer Wrap"
msgstr "Conteneur externe"

#: framework/hooks/hooks.php:30
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Conteneur"

#: framework/hooks/hooks.php:83
#, fuzzy
msgid "Primary Wrap"
msgstr "Enveloppe première"

#: framework/hooks/hooks.php:90
#, fuzzy
msgid "Content Wrap"
msgstr "Enveloppe du contenu"

#: framework/hooks/hooks.php:109 functions.php:410
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: framework/hooks/hooks.php:131
#, fuzzy
msgid "Page Header"
msgstr "En-tête de page"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:339
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installer les extensions requises."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer des extensions"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation de l'extension : %s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:344
#, fuzzy, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Installation de l'extension : %s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:345
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Une erreur est apparue au niveau de l'API de l'extension."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème requiert l'extension suivante : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème requiert les extensions suivantes : %1$s."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème recommande l'extension suivante : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème recommande les extensions suivantes : %1$s."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"L'extension suivante nécessite d'être mise à jour pour assurer une parfaite "
"compatibilité avec ce thème %1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions suivantes nécessitent d'être mises à jour pour assurer une "
"parfaite compatibilité avec ce thème %1$s."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
"Il y a une mise à jour disponible pour les extensions suivantes : %1$s."
msgstr[1] "Il y a des mises à jour pour : %1$s."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:372
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L'extension requise suivante est actuellement inactive : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions requises suivantes sont actuellement inactives : %1$s."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:378
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L'extension recommandée suivante est actuellement inactive : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions recommandées suivantes sont actuellement inactives : %1$s."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Démarrage d'installation de l'extension"
msgstr[1] "Démarrage d'installation des extensions"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Démarrage mise à jour extension"
msgstr[1] "Démarrage mise à jour extensions"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:393
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Démarrage activation de l'extension"
msgstr[1] "Démarrage activation des extensions"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retour à l'installateur d'extensions requises"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:398
#, fuzzy
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Retour au tableau de bord"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:399
#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3304
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Extension bien activée."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3097
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "L'extension suivante a bien été activée :"
msgstr[1] "Les extensions suivantes ont bien été activées :"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:402
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Pas d'action effectuée. L'extension %1$s était déjà activée."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:404
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Extension non activée. Un version plus récente de %s est nécessaire pour ce "
"thème. Veuillez mettre à jour l'extension."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:406
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toutes les extensions bien installées et activées. %1$s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:407
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Omettre ce conseil"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:408
#, fuzzy
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Pas d'extension à installer ou à activer. <a href=\"%1$s\">Retour au tableau "
"de bord</a>"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:409
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Veuillez contacter l'administrateur du site pour de l'aide"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:615
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
#| "maximum compatibility with this theme: %1$s."
#| msgid_plural ""
#| "The following plugins need to be updated to their latest version to "
#| "ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"L'extension suivante nécessite d'être mise à jour pour assurer une parfaite "
"compatibilité avec ce thème %1$s."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:616
#, fuzzy
msgid "Update Required"
msgstr "Nécessaire"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:731
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr ""

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1038
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1038
#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1048
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1048
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1237
#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3093
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Aléatoire"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2106
#, fuzzy, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2415
msgid "Required"
msgstr "Nécessaire"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2418
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2434
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Dépôt WordPress"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2437
msgid "External Source"
msgstr "Source externe"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2440
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-assemblé"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2457
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Bien installé(e) mais non activé(e)"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2469
msgid "Required Update not Available"
msgstr "La mise à jour demandée n'est pas disponible"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2472
msgid "Requires Update"
msgstr "Nécessite une mise à jour"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2475
msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2484
#, fuzzy, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2530
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2534
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "A installer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "A installer <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2538
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mises à jour disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2542
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2624
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu(e)"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2632
msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2640
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimale requise :"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2652
msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2675
#, fuzzy
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""
"Pas d'extension à installer ou à activer. <a href=\"%1$s\">Retour au tableau "
"de bord</a>"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2689
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2690
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2691
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2696
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2745
#, fuzzy, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installer %2$s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2750
#, fuzzy, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Mise à jour %2$s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2756
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activer %2$s"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2828
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2861
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2867
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2870
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2901
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Pas d'extension à installer sélectionnée. Pas d'action retenue."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2903
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Pas d'extension à mettre à jour sélectionnée. Pas d'action retenue."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2944
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Pas d'extension à installer, actuellement disponible."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2946
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Pas d'extension à mettre à jour, actuellement disponible."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3053
#, fuzzy
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Pas d'extension à mettre à jour sélectionnée. Pas d'action retenue."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3079
#, fuzzy
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Pas d'extension à mettre à jour, actuellement disponible."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3303
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Echec de l'activation de l'extension."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3647
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3650
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Une erreur est apparue lors de l'installation de %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3652
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installation de %1$s a échoué."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3656
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Démarrage de l'installation et de l'activation. Cela peut prendre un certain "
"temps selon votre hébergeur, soyez patient."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3658
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s a bien été installé et activé."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3659
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toutes les installations et activations ont été effectuées."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3661
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3664
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Démarrage de l'installation. Cela peut prendre un certain temps selon votre "
"hébergeur, soyez patient."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3666
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s bien installé."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3667
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations bien effectuées."

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3669
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "Show Details"
msgstr "Montrer les détails"

#: framework/lib/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"

#: framework/vendor/OCDI.php:197
msgid ""
"Sliders could not be imported because the download_url function does not "
"exist."
msgstr ""

#: framework/vendor/OCDI.php:203
msgid ""
"Sliders could not be imported because the Revolution slider plugin is "
"disabled."
msgstr ""

#: framework/vendor/OCDI.php:224 framework/vendor/OCDI.php:236
msgid "Slider error:"
msgstr ""

#: framework/vendor/Polylang.php:53
msgid "PolyLang Switcher"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:160
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Image Settings"
msgid "Theme Settings"
msgstr "Configuration d'image"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:166 framework/vendor/cpt-ui.php:229
msgid "Post Settings Metabox"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Select your custom Dashicon for this post type."
msgid "Enable the post settings metabox in the editor for this post type."
msgstr "Choix de votre \"dashicon\" pour ce type d'article."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:175 framework/vendor/cpt-ui.php:221
msgid "Enable image size settings for this post type."
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:181 framework/vendor/cpt-ui.php:226
msgid ""
"Enter a name to create a custom sidebar for the post type archive, single "
"posts and attached taxonomies."
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:184 framework/vendor/cpt-ui.php:235
msgid "Post Gallery"
msgstr "Galerie d'articles"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Select your custom Dashicon for this post type."
msgid "Enable the post gallery for this post type."
msgstr "Choix de votre \"dashicon\" pour ce type d'article."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:193
msgid "Used for breadcrumbs."
msgstr "Utilisé pour le fil d'Arianne."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:197 framework/vendor/cpt-ui.php:262
msgid "Main Taxonomy"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:200
msgid "Used for breadcrumbs, post meta categories and related items."
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:204 framework/vendor/cpt-ui.php:282
msgid "Archive Page Header Title"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Custom post type archive"
msgid "Custom title for the post type archive page header."
msgstr "Types d'articles d'archives personnalisés"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:210 framework/vendor/cpt-ui.php:267
msgid "Archive Layout"
msgstr "Mise en page des archives"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:213
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:290
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:346
#, fuzzy
#| msgid "Select your custom hex color."
msgid "Select your custom layout."
msgstr "Personnalisez la couleur hexa."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:217
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:350 framework/vendor/cpt-ui.php:272
msgid "Archive Grid Columns"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:220
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:353
#, fuzzy
#| msgid "Select your preferred overlay style for your featured images."
msgid "Select your preferred columns for your entries."
msgstr "Choix du style de recouvrement préféré pour vos images en exergue."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:224
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:357
#, fuzzy
#| msgid "Staff Archives Grid Style"
msgid "Archive Grid Style"
msgstr "Style de grille pour les archives de staff"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:227
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:360
msgid "Select your preferred grid style."
msgstr "Choix de votre style de grille préférée."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:234
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:367
#, fuzzy
#| msgid "Staff Archives Grid Style"
msgid "Archive Grid Gap"
msgstr "Style de grille pour les archives de staff"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:237
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:370
#, fuzzy
#| msgid "Select your preferred pagination style for the blog."
msgid "Select your preferred spacing between items in the grid."
msgstr "Choix de la pagination préférée pour le blog."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:241 framework/vendor/cpt-ui.php:277
msgid "Archive Posts Per Page"
msgstr "Articles par pages pour les archives"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:244
msgid ""
"How many posts do you want to display before showing the post pagination? "
"Enter -1 to display all of them without pagination."
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:247 framework/vendor/cpt-ui.php:287
msgid "Entry Blocks"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:250
#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:264
#, fuzzy
#| msgid "Select your custom font options for your page/post titles."
msgid "Select the blocks you want to display for your post type entries."
msgstr ""
"Choix des options personnalisées de police pour vos titres de pages et "
"d'articles."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:257 framework/vendor/cpt-ui.php:184
msgid "Readmore"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:261 framework/vendor/cpt-ui.php:292
msgid "Entry Meta"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:274
msgid "Single Post Dynamic Template"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:277
#, fuzzy
#| msgid "Select a rel attribute for your link."
msgid "Select a template to be used for your singular post design."
msgstr "Choisir un attribut rel pour votre lien."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:281 framework/vendor/cpt-ui.php:246
msgid "Single Page Header title"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:284 framework/vendor/cpt-ui.php:248
msgid "Use {{title}} to display the current post title"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:294 framework/vendor/cpt-ui.php:303
msgid "Single Blocks"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:302
msgid "Post Series (if enabled via child theme)"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:304 framework/vendor/cpt-ui.php:194
msgid "Page Links"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:306
msgid "Author Bio"
msgstr "Biographie de l'auteur"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:307
#, fuzzy
#| msgid "Related Posts"
msgid "Related"
msgstr "Articles connexes"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:312 framework/vendor/cpt-ui.php:308
msgid "Single Meta"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:319
#, fuzzy
msgid "Categories (Main Taxonomy)"
msgstr "Catégories"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Toggle the next and previous pagination on or off."
msgid "Enable the next and previous pagination on the singular post."
msgstr "Activer ou pas la navigation par précédent et suivant."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:374
#, fuzzy
#| msgid "Category Description Position"
msgid "Description Position"
msgstr "Position de la descriptions de catégorie"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:377
#, fuzzy
#| msgid "Select the position for the slider shortcode."
msgid "Select your position for your term descriptions."
msgstr "Choix de la position du shortcode du diaporama."

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Subheading"
msgid "As Subheading"
msgstr "Sous-titres"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:380
#, fuzzy
#| msgid "Newer Posts"
msgid "Before Your Posts"
msgstr "Articles les plus récents"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:384
msgid "Page Header Thumbnail"
msgstr "Miniature de l'en-tête de page"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:388
msgid "Display your term thumbnail as the page header background by default."
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:523 framework/vendor/cpt-ui.php:703
msgid "Archive"
msgstr ""

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:530 framework/vendor/cpt-ui.php:710
msgid "Post"
msgstr "Article"

#: framework/vendor/PostTypesUnlimited.php:537
#, fuzzy
#| msgid "Post Related Columns"
msgid "Post Related Items"
msgstr "Colones d'articles connexes"

#: framework/vendor/TablePress.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgid "Table"
msgstr "Activer"

#: framework/vendor/TablePress.php:46
msgid "Insert a TablePress table"
msgstr ""

#: framework/vendor/TablePress.php:52
msgid "Search tables by name and select your table of choice."
msgstr ""

#: framework/vendor/WPML.php:82
msgid "WPML Switcher"
msgstr ""

#: framework/vendor/bbpress/bbPress.php:96
msgid "bbPress Sidebar"
msgstr "Sidebar bbPress"

#: framework/vendor/bbpress/bbPress.php:287
#: framework/vendor/bbpress/customizer.php:17
msgid "bbPress"
msgstr ""

#: framework/vendor/bbpress/customizer.php:23
msgid "Forum Archive Layout"
msgstr ""

#: framework/vendor/bbpress/customizer.php:32
msgid "Single Forum Layout"
msgstr ""

#: framework/vendor/bbpress/customizer.php:41
msgid "Topics Archive Layout"
msgstr ""

#: framework/vendor/bbpress/customizer.php:50
msgid "Single Topic Layout"
msgstr ""

#: framework/vendor/bbpress/customizer.php:59
msgid "User Page Layout"
msgstr ""

#: framework/vendor/cpt-ui.php:167 framework/vendor/cpt-ui.php:172
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: framework/vendor/cpt-ui.php:168 framework/vendor/cpt-ui.php:171
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: framework/vendor/cpt-ui.php:176
msgid ""
"If you are using a translation plugin you should use theme filters instead "
"to alter this text. Please refer to the online documentation and snippets."
msgstr ""

#: framework/vendor/cpt-ui.php:210
msgid "Total Settings"
msgstr ""

#: framework/vendor/cpt-ui.php:214
msgid "Enable Total settings for this post type."
msgstr ""

#: framework/vendor/cpt-ui.php:257
msgid "Main Page ID"
msgstr ""

#: framework/vendor/cpt-ui.php:297
msgid "Dynamic Singular Template ID"
msgstr ""

#: framework/vendor/cpt-ui.php:361
msgid "Toggle panel: Total Settings"
msgstr ""

#: framework/vendor/cpt-ui.php:366
msgid "Total Theme"
msgstr ""

#: framework/vendor/real-media-library.php:53
msgid "Real Media Library Folder"
msgstr ""

#: framework/vendor/real-media-library.php:55
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: framework/vendor/real-media-library.php:72
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: framework/vendor/real-media-library.php:75
msgid ""
"How many images to grab from this folder. Enter -1 to display all of them."
msgstr ""

#: framework/vendor/sensei.php:108
msgid "Sensie Sidebar"
msgstr "Sidebar Sensie"

#: framework/vendor/sensei.php:211 framework/vendor/sensei.php:276
#, fuzzy
msgid "Course Results"
msgstr "Résultats des cours"

#: framework/vendor/tribe-events/TribeEvents.php:197
msgid "Events List"
msgstr "Liste d'évènements"

#: framework/vendor/tribe-events/TribeEvents.php:199
msgid "Single Day Events"
msgstr ""

#: framework/vendor/tribe-events/TribeEvents.php:238
msgid "Events Sidebar"
msgstr "Sidebar d'évènements"

#: framework/vendor/tribe-events/TribeEvents.php:295
#: framework/vendor/tribe-events/customizer.php:17
#, fuzzy
msgid "Tribe Events"
msgstr "Evènement détaillé"

#: framework/vendor/tribe-events/customizer.php:31
#, fuzzy
msgid "Archives Layout"
msgstr "Mise en page des archives"

#: framework/vendor/tribe-events/customizer.php:49
msgid "Display Event Details in Page Header"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/classes/ProductEntry.php:100
msgid "Out of Stock"
msgstr "Plus en stock"

#: framework/vendor/woocommerce/classes/Thumbnails.php:106
msgid "Product Entry"
msgstr "Entrée produit"

#: framework/vendor/woocommerce/classes/Thumbnails.php:113
msgid "Product Post"
msgstr "Article détails produit"

#: framework/vendor/woocommerce/classes/Thumbnails.php:120
#, fuzzy
msgid "Product Post Gallery Thumbnail"
msgstr "Article détails produit"

#: framework/vendor/woocommerce/classes/Thumbnails.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Category Thumbnails"
msgid "Category Thumbnail"
msgstr "Catégorie de miniatures"

#: framework/vendor/woocommerce/classes/Thumbnails.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Shop & Cart Thumbnail"
msgid "Widgets & Cart Thumbnail"
msgstr "Miniature de la boutique et du chariot"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:16
msgid ""
"You must save your options and refresh your live site to preview changes to "
"this setting. You may have to also add or remove an item from the cart to "
"clear the WooCommerce cache."
msgstr ""
"Vous devez sauvegarder vos options et rafraichir votre site en live pour "
"visualiser ces changements. Vous aurez aussi, peut-être à ajouter ou à "
"supprimer un item du chariot pour vider le cache de WooCommerce."

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:28
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Post: Image Height"
msgid "Use WooCommerce Native Image Sizing"
msgstr "Article WooCommerce : hauteur d'image"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:30
msgid ""
"By default the Total theme makes use of it's own image resizing functions "
"for WooCommerce, if you rather use the native WooCommerce image sizing "
"functions you can do so by enabling this setting."
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:37
msgid "Custom WooCommerce Sidebar"
msgstr "Sidebar personnalisée pour Woo Commerce"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:45
msgid "Use product searchform for header search"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:54
msgid "Menu Cart: Display"
msgstr "Menu du chariot : Affiché"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:58
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:59
msgid "Icon And Cart Total"
msgstr "Icône et chariot Total"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:60
msgid "Icon And Cart Count"
msgstr "Icône et décompte du chariot"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:70
msgid "Enable \"bubble\" design for cart count"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:83
msgid "Shop Icon"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:86
#, fuzzy
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Tri sur commerce"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:87
msgid "Shopping Bag"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:88
msgid "Shopping Basket"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:98
msgid "Menu Cart: Style"
msgstr "Caddy du menu : style"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:101
msgid "Drop-Down"
msgstr "Menu déroulant"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:102
msgid "Open Cart Overlay"
msgstr "Affichage du caddy ouvert"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:103
msgid "Go To Store"
msgstr "Accéder à la boutique"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:104
msgid "Custom Link"
msgstr "Lien personnalisé"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:113
msgid "Menu Cart: Custom Link"
msgstr "Caddy du menu : lien personnalisé"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:123
msgid "Show Original Price on Sale Items"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Archives"
msgid "Shop & Archives"
msgstr "Archives"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:144
msgid "Shop Title"
msgstr "Titre du commerce"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:152
msgid "Disable Default Shop Output?"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:161
msgid "Display Added to Cart Popup on Shop Archives?"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:169
msgid "Shop Posts Per Page"
msgstr "Nombre d'articles commerce par pages"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:187
msgid "Shop Columns"
msgstr "Colonnes du commerce"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:206
msgid "Category Description Position"
msgstr "Position de la descriptions de catégorie"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:220
msgid "Shop Sort"
msgstr "Tri sur commerce"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:230
#, fuzzy
#| msgid "Shop Result Count"
msgid "Enable Shop Result Count?"
msgstr "Nombree de résultats sur commerce"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Entry Elements"
msgid "Entry Alignment"
msgstr "Eléments d'article"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:257
#, fuzzy
#| msgid "Equal Heights?"
msgid "Entry Equal Heights?"
msgstr "Mêmes hauteurs ?"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:259
msgid ""
"Enabling this setting will display all the add to cart buttons in the same "
"spot for each entry. Disabled in the Customizer to prevent conflicts."
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:266
#, fuzzy
#| msgid "Entry Media"
msgid "Entry Media Style"
msgstr "Entrée de média"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:269
#: framework/wp-filters/dashboard-thumbnails.php:21
msgid "Featured Image"
msgstr "Image en exergue"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:270
msgid "Image Swap"
msgstr "Changement d'image"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:271
msgid "Gallery Slider"
msgstr "Diaporama de galerie"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Blog Entry Title"
msgid "Enable Entry Title?"
msgstr "Titre d'article du blog"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:294
#, fuzzy
#| msgid "Product Entry Ratings"
msgid "Enable Entry Rating?"
msgstr "Notation des éléments produits"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:308
#, fuzzy
#| msgid "Enable for Pages"
msgid "Enable Entry Price?"
msgstr "Activer pour les pages"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Enable Addons"
msgid "Enable Add to Cart Button?"
msgstr "Activer les Addons"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:336
msgid "Always Visible Add to Cart Button?"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:346
#, fuzzy
#| msgid "Single Layout"
msgid "Single Product"
msgstr "Mis en page des articles"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:351
msgid "Store"
msgstr "Magasin"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:371
#, fuzzy
msgid "Post Rating"
msgstr "Votre notation"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:384
#, fuzzy
msgid "Product Gallery Width"
msgstr "Lightbox de galerie"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:397
#, fuzzy
#| msgid "Post: Image Width"
msgid "Product Summary Width"
msgstr "Article : largeur d'image"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Gallery Slider"
msgid "Product Gallery Slider"
msgstr "Diaporama de galerie"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:418
msgid "Product Gallery Slider Animation Speed"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Post Gallery"
msgid "Product Gallery Zoom"
msgstr "Galerie d'articles"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:440
#, fuzzy
msgid "Product Gallery Lightbox"
msgstr "Lightbox de galerie"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:444
#, fuzzy
#| msgid "Image Lightbox"
msgid "Theme Lightbox"
msgstr "Lightbox pour l'image"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:445
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Sidebar"
msgid "WooCommerce Lightbox"
msgstr "Sidebar WooCommerce"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:455
msgid "Lightbox Titles"
msgstr "Titres des lightbox"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:467
#, fuzzy
#| msgid "Gallery Thumbnails"
msgid "Gallery Thumbnails Columns"
msgstr "Miniatures de la galerie"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:484
#, fuzzy
#| msgid "Product Post"
msgid "Product Tabs Position"
msgstr "Article détails produit"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:488
#, fuzzy
#| msgid "Next tab"
msgid "Next to Image"
msgstr "Prochain onglet"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:497
msgid "Up-Sells Count"
msgstr "Décompte des ventes"

# Up-sells ???  = special offers ?
# = purchases ?
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:505
msgid "Up-Sells Columns"
msgstr "Colonnes des ventes"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:514
msgid "Related Items Count"
msgstr "Nombre d'éléments connexes"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:522
msgid "Related Products Columns"
msgstr "Colonnes des articles connexes"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:531
msgid "Product Meta"
msgstr "Balises de produit"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Disable Date?"
msgid "Disable Tabs on Mobile?"
msgstr "Désactiver la date ?"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:564
#: framework/vendor/woocommerce/menu-cart.php:146
#: framework/vendor/woocommerce/menu-cart.php:212
msgid "Cart"
msgstr "Caddy"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:571
msgid "Cross-Sells Count"
msgstr "Décompte des ventes"

# Up-sells ???  = special offers ?
# = purchases ?
#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:579
msgid "Cross-Sells Columns"
msgstr "Colonnes des ventes"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Check"
msgid "Checkout"
msgstr "Cocher"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:596
#, fuzzy
#| msgid "Single Layout"
msgid "Single Column Checkout"
msgstr "Mis en page des articles"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:604
#, fuzzy
#| msgid "Order Received"
msgid "Order Review Placement"
msgstr "Ordre reçu"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:607
msgid "Right Column (below additonal information)"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:608
msgid "After Columns (below billing and additional information)"
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:618
msgid "Styling"
msgstr "Stylisation"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:626
#, fuzzy
#| msgid "On Sale Background"
msgid "On Sale Tag Background"
msgstr "Arrière plan des ventes"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:638
#, fuzzy
#| msgid "On Sale Color"
msgid "On Sale Tag Color"
msgstr "Couleur d'à vendre"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:650
#, fuzzy
#| msgid "Image Border Radius"
msgid "On Sale Tag Border Radius"
msgstr "Arrondi de la bordure d'image"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:663
#, fuzzy
#| msgid "Header Top Padding"
msgid "On Sale Tag Padding"
msgstr "Marge intérieure supérieure de l'en-tête"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:676
msgid "Product Entry Title Color"
msgstr "Couleur de titre de produit"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:690
msgid "Product Entry Title Color: Hover"
msgstr "Couleur de titre de produit : au survol"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:704
msgid "Global Price Color"
msgstr "Couleur de police du prix global"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:720
msgid "Product Entry Price Color"
msgstr "Couleur du prix de produit"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:735
msgid "Single Product Price Color"
msgstr "Couleur du prix de produit détaillé"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:749
msgid "Star Ratings Color"
msgstr "Couleur d'étoiles pour notation"

#: framework/vendor/woocommerce/customizer.php:764
msgid "Product Tabs Active Border Color"
msgstr "Couleur de bordure de l'onglet produit actif"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:133
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce"
msgid "WooCommerce (Total)"
msgstr "WooCommerce"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Search results for:"
msgid "Shop results for:"
msgstr "Resultat de la recherche :"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:222
msgid "Order Received"
msgstr "Ordre reçu"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:282
msgid "was added to your shopping cart."
msgstr ""

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:303
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:484
#, fuzzy
msgid "WooCommerce Entry Title"
msgstr "Titre du produit WooCommerce"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:489
msgid "WooCommerce Product Title"
msgstr "Titre du produit WooCommerce"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:494
#, fuzzy
msgid "WooCommerce Tabs Title"
msgstr "Titre du produit WooCommerce"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:499
#, fuzzy
msgid "WooCommerce Up-Sells & Related Title"
msgstr "WooCommerce non édité"

#: framework/vendor/woocommerce/woocommerce.php:512
msgid "Leave a customer review"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:72
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:77
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:82
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:87
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:97
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:106
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:115
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:383
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:394
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:404
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:414
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:82
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:91
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:100
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:180
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:191
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:201
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:211
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:92
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:97
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:102
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:141
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:149
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:154
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:319
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:330
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:352
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:364
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:119
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:123
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:127
msgid "Parallax"
msgstr "Parallaxe"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:144
#, fuzzy
#| msgid "CSS Animation"
msgid "CSS Animation Delay"
msgstr "Animation par CSS"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:150
msgid ""
"Enter a value in seconds for a custom animation delay. By adding a different "
"delay for different modules in a row you can have them load in one after the "
"other."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:155
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:233
msgid "Typography Style"
msgstr "Style de typographie"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:162
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:216
msgid "Minimum Height"
msgstr "Hauteur minimale"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column.php:164
msgid "You can enter a minimum height for this row."
msgstr "Vous pouvez définir une hauteur minimale pour cette rangée."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:65
msgid ""
"Enter a custom width instead of using breaks to slim down your content "
"width. "
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:102
msgid "Auto Responsive Font Size"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_column_text.php:107
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Taille de police minimale"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:90
msgid "Outer Column Gap"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:91
msgid ""
"Alters the outer column gap to be used when adding backgrounds to your inner "
"columns. To increase the default space between the columns without "
"backgrounds use the \"Inner Column Gap\" setting instead."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:143
msgid "Advanced Parallax"
msgstr "Parallaxe avancée"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:178
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:150
msgid "User Access"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:183
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Logged in Content"
msgid "Logged in"
msgstr "Contenu de connexion"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:184
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Logged in Content"
msgid "Logged out"
msgstr "Contenu de connexion"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:191
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Custom Post types"
msgid "Custom User Access"
msgstr "Types d'articles personnalisés"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:193
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Enter your content here."
msgid "Enter your callback function name here."
msgstr "Taper votre contenu ici."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:208
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:456
msgid "Local Scroll ID"
msgstr "ID pour lien interne à la page"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:210
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:458
msgid "Unique identifier for local scrolling links."
msgstr "Identifiant unique pour lien interne à la page."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:217
msgid ""
"Adds a minimum height to the row so you can have a row without any content "
"but still display it at a certain height. Such as a background with a video "
"or image background but without any content."
msgstr ""
"Ajoute un minimum de hauteur à la ligne de manière à afficher une ligne sans "
"contenu mais qui s'affiche toujours avec une certaine hauteur. Comme un fond "
"pour une image ou une vidéo mais sans aucun texte."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:223
msgid "Equal Column Heights"
msgstr "Même hauteur de colonnes"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:226
msgid "No"
msgstr "Non"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:227
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:253
msgid ""
"The max width is done by setting a percentage margin on the left and right "
"of your row. You can visit the Design Options tab to enter custom percentage "
"margins yourself if you prefer"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:259
msgid "Inner Column Gap"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:273
msgid "Alter the inner column spacing."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:278
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Visual Composer Bottom Column Margin"
msgid "Remove Bottom Column Margin"
msgstr "Marge inférieure pour les colonnes de visual composer"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:281
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:711
msgid ""
"Enable to remove the default bottom margin on all the columns inside this "
"row."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:285
msgid "Full-Width Columns On Tablets"
msgstr "Pleine largeur sur les tablettes"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this box to make all columns inside this row full-width for tablets."
msgid "Enable to make all columns inside this row full-width for tablets."
msgstr ""
"Cocher ici pour étendre toutes les colonnes de cette ligne, en plein écran "
"sur les tablettes."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:293
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:716
msgid "Float Columns Right"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:297
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:720
msgid ""
"Most useful when you want to alternate content such as an image to the right "
"and content to the left but display the image at the top on mobile."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:302
msgid "Offset Overlay Header"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:306
msgid ""
"Check this box to add an offset spacing before this row equal to the height "
"of your header to prevent issues with the header Overlay when enabled."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:314
msgid "Enable parallax for mobile devices"
msgstr "Activer l'effet parallaxe pour les écrans de mobiles."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:318
msgid ""
"Parallax effects would most probably cause slowdowns when your site is "
"viewed in mobile devices. By default it is disabled."
msgstr ""
"Les effets de parallaxe occasionneront vraisemblablement un ralentissement "
"sur les écrans des mobiles. Désactivé par défaut."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:328
msgid "Parallax Style"
msgstr "Style de parallaxe"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:333
#, fuzzy
msgid "Fixed and Repeat"
msgstr "Fixe avec répétition"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:334
#, fuzzy
msgid "Fixed and No-Repeat"
msgstr "Fixe sans répétition"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:344
msgid "Parallax Direction"
msgstr "Direction de parallaxe"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:347
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:348
msgid "Down"
msgstr "Vers le bas"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:361
msgid "Parallax Speed"
msgstr "Vitesse de parallaxe"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:363
msgid ""
"The movement speed, value should be between 0.1 and 1.0. A lower number "
"means slower scrolling speed. Be mindful of the background size and the "
"dimensions of your background image when setting this value. Faster "
"scrolling means that the image will move faster, make sure that your "
"background image has enough width or height for the offset."
msgstr ""
"Pour la vitesse du mouvement, la valeur doit être comprise entre 0.1 et 1.0 "
"Un nombre inférieur correspond à une vitesse plus lente de défilement. "
"N'oubliez pas la taille du fond et les dimensions de l'image en arrière-"
"plan, pour définir cette valeur. Un défilement plus rapide déplacera l'image "
"plus rapidement, mais assurez-vous des dimensions d'affichage écran."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:376
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:172
#, fuzzy
#| msgid "Video Background?"
msgid "Video Background"
msgstr "Fond de vidéo ?"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:380
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:177
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:381
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:178
msgid "Self Hosted"
msgstr "Hébergé par soi-même"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:384
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:181
msgid ""
"Video backgrounds do not display on mobile because mobile devices do not "
"allow the auto playing of videos it is recommended to apply a standard "
"background image or color as a fallback for mobile devices."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:388
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:185
msgid "Video URL: MP4 URL"
msgstr "URL vidéo : vidéo MP4"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:398
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:195
msgid "Video URL: WEBM URL"
msgstr "URL vidéo : vidéo WEBM"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:408
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:205
msgid "Video URL: OGV URL"
msgstr "URL vidéo : vidéo OGV"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:420
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:225
#, fuzzy
msgid "Background Overlay"
msgstr "Arrière plan du recouvrement de vidéo"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:426
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:231
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:428
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:233
msgid "Diagonal Lines"
msgstr "Lignes en diagonale"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:435
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:248
#, fuzzy
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:443
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Cart Overlay Top Margin"
msgid "Custom Overlay Pattern"
msgstr "Marge du haut pour lerecouvrement du caddy"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:451
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:256
#, fuzzy
msgid "Background Overlay Opacity"
msgstr "Titre : opacité du recouvrement du fond"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:463
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:534
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:268
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:339
#, fuzzy
#| msgid "Divider"
msgid "Divider Type"
msgstr "Séparateur"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:465
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:474
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:486
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:497
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:506
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:521
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:270
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:279
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:291
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:302
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:311
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Divider"
msgid "Top Divider"
msgstr "Séparateur"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:471
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:542
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:276
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:347
msgid "Invert"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:483
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:554
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:288
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:359
#, fuzzy
#| msgid "Flip In X"
msgid "Flip"
msgstr "Entrée en flip horizontal"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:495
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:566
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:300
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Hover Color"
msgid "Divider Color"
msgstr "Couleur texte au survol"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:498
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:303
msgid ""
"Your color should equal the background color of the previous or next section."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:504
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:574
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:309
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Line Height"
msgid "Divider Height"
msgstr "Hauteur de ligne"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:507
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:577
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:312
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:382
#, fuzzy
#| msgid "Enter your custom width in pixels."
msgid "Enter your custom height in pixels."
msgstr "Personnalisez la largeur en px."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:519
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:589
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:324
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Width"
msgid "Divider Width"
msgstr "Largeur de la sidebar"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:522
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:592
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:327
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:397
msgid ""
"Enter your custom percentage based width. For example to make your shape "
"twice as big enter 200."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:536
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:545
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:557
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:568
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:576
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:591
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:341
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:350
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:362
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:373
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:381
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:396
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Border"
msgid "Bottom Divider"
msgstr "Bordure inférieure"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:607
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:412
#, fuzzy
msgid "Use Featured Image as Background?"
msgstr "Fond de pied de page"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:610
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:415
msgid ""
"Enable this option to use the current post featured image as the row "
"background."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:611
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:619
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:634
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:644
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:109
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:416
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:424
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:439
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:448
#, fuzzy
msgid "Design Options"
msgstr "Réinitialiser les options"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:617
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:422
#, fuzzy
#| msgid "Background Style"
msgid "Fixed Background Style"
msgstr "Style d'arrière plan"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:625
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:430
#, fuzzy
msgid "Fixed top"
msgstr "En-tête de site fixe"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:626
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:431
#, fuzzy
msgid "Fixed bottom"
msgstr "Bas du tire"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:632
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:437
msgid "Background Position"
msgstr "Position de l'arrière plan"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:635
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:440
msgid "Enter your custom background position. Example: \"center center\""
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:642
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:446
msgid "Z-Index"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:645
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_section.php:449
msgid ""
"Note: Adding z-index values on rows containing negative top/bottom margins "
"will allow you to overlay the rows, however, this can make it hard to access "
"the page builder tools in the frontend editor and you may need to use the "
"backend editor to modify the overlapped rows."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:652
msgid "Center Row Content (deprecated)"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_row.php:657
msgid ""
"Use this option is used to center the inner content horizontally in your row "
"when using the \"Full Screen\" layout for your post/page. This was added "
"prior to the stretch row setting it is now best to use the no-sidebar layout "
"and the stretch row function to achive full-screen sections. If enable "
"certain settings such as the \"Content position\" may not work correctly."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:54
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:97
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:140
msgid "Image alignment"
msgstr "Alignement de l'image"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:148
msgid "Select image alignment."
msgstr "Choix de l'alignement d'image."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:153
msgid "Over Image Caption"
msgstr "Légende sur l'image du dessus"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:155
msgid "Use this field to add a caption to any single image with a link."
msgstr ""
"Utiliser ce champ pour ajouter une légende à toute image isolée avec un lien."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:160
msgid "Image Filter"
msgstr "Filtre d'image"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:162
msgid "Select an image filter style."
msgstr "Choix d'un style de filtre pour les images."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:167
msgid "Image Hover"
msgstr "Survol de l'image"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:169
msgid ""
"Select your preferred image hover effect. Please note this will only work if "
"the image links to a URL or a large version of itself. Please note these "
"effects may not work in all browsers."
msgstr ""
"Choix de l'effet du survol d'image préféré. Notez bien que cela ne "
"fonctionne que pour des images pointant vers une URL ou un agrandissement "
"d'elles-mêmes. Cet effet ne fonctionne pas dans tous les navigateurs."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:175
msgid "Video, SWF, Flash, URL Lightbox"
msgstr "Lightbox pour video, SWF, Flash ou URL"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:177
#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:210
msgid ""
"Enter the URL to a video, SWF file, flash file or a website URL to open in "
"lightbox."
msgstr ""
"Tapez une URL de vidéo, de fichier SWF, flash ou de site à ouvrir dans une "
"lightbox."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:183
msgid "Lightbox Type"
msgstr "Type de lightbox"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:186
msgid "Auto Detect - Slow"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:187
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:188
msgid "Youtube, Vimeo, Embed or Iframe"
msgstr "Youtube, Vimeo, Embed ou Iframe"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:189
msgid "HTML5"
msgstr "HTML5"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:190
msgid "Quicktime"
msgstr "Quicktime"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:192
msgid ""
"Auto detect depends on the iLightbox API, so by choosing your type it speeds "
"things up and you also allows for HTTPS support."
msgstr ""
"L'auto-détection automatique dépend de l'API iLightbox. Ainsi en choisissant "
"le type, cela accélère les choses et permet aussi le support HTTPS."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:199
msgid "Video Overlay Icon?"
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:208
msgid "HTML5 Webm URL"
msgstr "URL Webm HTML5"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:217
msgid "Lightbox Title"
msgstr "Titres de la lightbox"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:224
msgid "Lightbox Dimensions"
msgstr "Dimensions de la lightbox"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:226
msgid ""
"Enter a custom width and height for your lightbox pop-up window. Use format "
"widthxheight. Example: 900x600."
msgstr ""
"Entrez des valeurs personnalisées pour la fenêtre pop-up de lightbox. "
"Utilisez lz format largeur x hauteur comme 900x600."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:234
msgid "Custom Image Lightbox"
msgstr "Lightbox personnalisée d'image"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:236
msgid "Select a custom image to open in lightbox format"
msgstr "Choisir une image personnalisée à ouvrir en lightbox."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:243
msgid "Gallery Lightbox"
msgstr "Lightbox de galerie"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_single_image.php:245
msgid "Select images to create a lightbox Gallery."
msgstr "Choisir des images pour créer une galerie lightbox."

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_tabs_tour.php:43
msgid "Alternative #1"
msgstr "Alternative #1"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_tabs_tour.php:44
msgid "Alternative #2"
msgstr "Alternative #2"

#: framework/vendor/wpbakery/shortcode-mods/vc_toggle.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Toggle"
msgid "FAQ/Toggle"
msgstr "Basulant(e)"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-config.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Title Heading Type"
msgid "Total Heading Module"
msgstr "Type de titrage"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:24
msgid "Column Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure de la colonne"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:25
msgid ""
"Having a default bottom margin makes it easier for your website to be "
"responsive so on mobile devices when columns stack they will automatically "
"have space between them."
msgstr ""

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:51
msgid "Tabs Alternative 2 Border Color"
msgstr "Couleur de bordure d'onglet alternative 2"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:63
msgid "Carousel Arrows Highlight Color"
msgstr "Couleur des flèches directionnelles du carrousel"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:81
msgid "Grid Filter: Active Link Color"
msgstr "Filtre de grille : couleur texte du lien actif"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:82
#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:98
#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:114
msgid "Legacy Option"
msgstr "Option d'héritage"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:97
msgid "Grid Filter: Active Link Background"
msgstr "Filtre de grille : fond du lien actif"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:113
msgid "Grid Filter: Active Link Border"
msgstr "Filtre de grille : bordure de lien actif"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:130
msgid "Recent News Date: Background"
msgstr "Fond de la date des infos récentes"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-customizer-settings.php:142
msgid "Recent News Date: Color"
msgstr "Couleur de la date des infos récentes"

#: framework/vendor/wpbakery/vc-disable-updater.php:30
#, php-format
msgid ""
"Activating the WPBakery Builder plugin is 100% optional and NOT required to "
"function correctly with the theme."
msgstr ""

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:24
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Sidebar principale"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:29
msgid "Pages Sidebar"
msgstr "Sidebar des pages"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Blog Slider"
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Diaporama de blog"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:39
msgid "Search Results Sidebar"
msgstr "Sidebar des résultats de recherche"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:44
msgid "WooCommerce Sidebar"
msgstr "Sidebar WooCommerce"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:114
msgid "Footer Column 1"
msgstr "Colonne 1 du pied de page"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:126
msgid "Footer Column 2"
msgstr " Colonne 2 du pied de page"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:140
msgid "Footer Column 3"
msgstr "Colonne 3 du pied de page"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:154
msgid "Footer Column 4"
msgstr "Colonne 4 du pied de page"

#: framework/wp-actions/widgets-init.php:168
msgid "Footer Column 5"
msgstr "Colonne 5 du pied de page"

#: functions.php:407
msgid "Main/Header"
msgstr ""

#: functions.php:408
msgid "Mobile Menu Alternative"
msgstr "Alternative au diaporama pour GSM"

#: functions.php:409
msgid "Mobile Icons"
msgstr "Icônes pour mobile"

#: index.php:88
msgid "No Posts found."
msgstr "Pas d'article trouvé."

#: partials/accessibility/skip-to-content.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Logged in Content"
msgid "skip to Main Content"
msgstr "Contenu de connexion"

#: partials/blog/blog-entry-meta.php:112 partials/blog/blog-single-meta.php:75
#: partials/meta/meta.php:60 partials/portfolio/portfolio-single-meta.php:56
#: partials/staff/staff-single-meta.php:55
msgid "0 Comments"
msgstr "0 commentaire"

#: partials/blog/blog-entry-meta.php:112 partials/blog/blog-single-meta.php:75
#: partials/meta/meta.php:60 partials/portfolio/portfolio-single-meta.php:56
#: partials/staff/staff-single-meta.php:55
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"

#: partials/blog/blog-entry-meta.php:112 partials/blog/blog-single-meta.php:75
#: partials/meta/meta.php:60 partials/portfolio/portfolio-single-meta.php:56
#: partials/staff/staff-single-meta.php:55
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: partials/blog/media/blog-single.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Large Image"
msgid "Enlarge Image"
msgstr "Grande image"

#: partials/cart/cart-overlay.php:11
#: partials/search/header-search-overlay.php:16
#: partials/search/header-search-replace.php:17
#, fuzzy
#| msgid "search"
msgid "Close search"
msgstr "Rechercher"

#: partials/cpt/cpt-single-related.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Related Items Count"
msgid "Related Items"
msgstr "Nombre d'éléments connexes"

#: partials/header/header-aside.php:34
msgid "search"
msgstr "Rechercher"

#: partials/next-prev.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Previous tab"
msgid "previous post"
msgstr "Onglet précédent"

#: partials/next-prev.php:57
msgid "next post"
msgstr ""

#: partials/overlays/hover-button.php:50
#, fuzzy
msgid "View Post"
msgstr "Voir l'article"

#: partials/password-protection-form.php:30
msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"

#: partials/password-protection-form.php:31
msgid ""
"This content is password protected. To view it please enter your password "
"below:"
msgstr ""
"Ce contenu est protégé par mot de passe. Pour le voir, veuillez le taper:"

#: partials/password-protection-form.php:32 templates/login.php:73
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: partials/password-protection-form.php:32 searchform.php:27
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: partials/post-edit.php:17
msgid "Edit This Page"
msgstr "Modifier cette page"

#: partials/post-edit.php:19
msgid "Edit This Post"
msgstr "Modifier cet article"

#: partials/post-edit.php:27
msgid "Hide Post Edit Links"
msgstr "Cacher les liens de modification d'article"

#: partials/post-series.php:58
msgid "Post Series:"
msgstr "Séries d'articles :"

#: partials/scroll-top.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Scroll To Top"
msgid "Back To Top"
msgstr "Retour vers le haut"

#: partials/search/mobile-searchform.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submit search"
msgstr "Envoyer"

#: partials/search/search-no-results.php:16
msgid "Sorry, no results were found for this query."
msgstr "Désolé, mais pas de résultat à votre recherche."

#: partials/staff/staff-single-related.php:75
msgid "Related Staff"
msgstr "Staff connexes"

#: single-elementor_library.php:33 single-templatera.php:38
msgid ""
"You are currently editing a section of your site via a page builder "
"template. Hover over the section of the site you are editing to make your "
"changes. This is where you site content will go."
msgstr ""

#: templates/login.php:63
msgid "You are currently logged in."
msgstr ""

#: templates/login.php:63
msgid "Logout?"
msgstr ""

#: templates/login.php:72
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"

#: templates/login.php:74
msgid "Remember Me"
msgstr "Ses souvenir de moi"

#: templates/login.php:75
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr ""

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:53
#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Top Border"
msgid "Your order"
msgstr "Bordure supérieure"

#: woocommerce/single-product/meta.php:26
msgid "N/A"
msgstr ""

#: woocommerce/single-product/meta.php:34
msgid "SKU:"
msgstr ""

#: woocommerce/single-product/meta.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Catégorie"
msgstr[1] "Catégorie"

#: woocommerce/single-product/meta.php:40
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: woocommerce/single-product/rating.php:40
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Preview"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "Apreçu"
msgstr[1] "Apreçu"

#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Be the first to review"
msgid "be the first to review"
msgstr "Soyez le premier à commenter"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Chargement..."

#, fuzzy
#~ msgid "Flat Dark"
#~ msgstr "Couleur flat"

#~ msgid "Mac"
#~ msgstr "Mac"

#~ msgid "Metro Black"
#~ msgstr "Noir Metro"

#~ msgid "Metro White"
#~ msgstr "Blanc Metro"

#~ msgid "Parade"
#~ msgstr "Parade"

#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Fluide"

#~ msgid "Skin"
#~ msgstr "Modèle"

#~ msgid "Gallery Mousewheel Scroll"
#~ msgstr "Défilement de la galerie à la souris"

#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titres"

#~ msgid "Widget Areas"
#~ msgstr "Zones widgétisées"

#~ msgid ""
#~ "Removes the slug from built-in custom post types. Slugs are important to "
#~ "prevent conflicts so use with caution (not recommented in most cases)."
#~ msgstr "Supprime la marque des types d'articles types personnalisés."

#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Configuration bien sauvegardée !"

#~ msgid ""
#~ "Select a custom page if you want to use the Visual Composer to create "
#~ "your custom 404 page."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir une page personnalisée si vous voulez utiliser VC pour créer "
#~ "votre propre page 404."

#~ msgid "Logo URL"
#~ msgstr "URL du logo"

#, fuzzy
#~| msgid "Your button link title attribute."
#~ msgid "Logo Title Attribute"
#~ msgstr "L'attribut tdu titre du lmien du bouton."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default the footer consists of a simple widgetized area. For more "
#~ "complex layouts you can use the option below to select a page which will "
#~ "hold the content and layout for your site footer. Selecting a custom "
#~ "footer will remove all footer functions (footer widgets and footer "
#~ "customizer options) so you can create an entire footer using the Visual "
#~ "Composer and not load that extra functions."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, le pied de page est une simple zone de widgets. Pour une "
#~ "configuration plus complexe vous pouvez utiliser l'option ci-dessous pour "
#~ "sélectionner une page qui contiendra le contenu et la structure de votre "
#~ "pîed de page. Cela supprimera toutes les fonctions pied de page (widgets "
#~ "et options de personnalisation) et ainsi vous pouvez créer un pied de "
#~ "page entier en utilisant visual composer sans charger de fonctions "
#~ "supplémentaires."

#, fuzzy
#~ msgid "Select your custom page for your header layout."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la page personnalisée pour la configuration de votre pied de page."

#, fuzzy
#~ msgid "Value in px or em. "
#~ msgstr "Valeur en pixels"

#~ msgid "Create Widget Area"
#~ msgstr "Créer une zone widgétisée"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmer"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Aperçu d'écran"

#~ msgid "Inifinite Scroll"
#~ msgstr "Défilement continu"

#~ msgid "Next/Previous"
#~ msgstr "Précédent/Suivant"

#~ msgid "Excerpt Length"
#~ msgstr "Longueur d'extrait"

#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Largeur d'image"

#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Hauteur d'image"

#~ msgid "Image Gallery"
#~ msgstr "Galerie d'images"

#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Supprimer l'image"

#~ msgid "Add/Edit Images"
#~ msgstr "Ajouter/modifier des images"

#~ msgid "Enable Lightbox for this gallery?"
#~ msgstr "Activer la lightbox pour cette galerie ?"

#~ msgid "Add Images to Gallery"
#~ msgstr "Ajouter des images à la galerie"

#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Ajouter à la galerie"

#~ msgid "Reset Settings"
#~ msgstr "Réinitialiser la configuration"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Désactiver"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure? Check this box, then update your post to reset all settings."
#~ msgstr ""
#~ "En êtes-vous sûr ? Cocher cette case puis mettez à jour votre article "
#~ "pour réinitialiser toute la configuration."

#~ msgid "Solid Color & White Text"
#~ msgstr "Ligne colorée et texte en blanc"

#~ msgid "Redirect"
#~ msgstr "Redirection"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a url to redirect this post or page."
#~ msgid "Enter a URL to redirect this post or page."
#~ msgstr "Entrez une URL pour rediriger cet article ou cette page"

#~ msgid "Site Layout"
#~ msgstr "Mis en page du site"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Select the layout for your site. This option should only be used in very "
#~| "specific cases such as landing."
#~ msgid ""
#~ "This option should only be used in very specific cases since there is a "
#~ "global setting available in the Customizer."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez le modèle de votre site. Cette option ne doit être utilisée "
#~ "que dans des cas spécifiques, comme l'accueil."

#~ msgid "Select your custom layout for this page or post content."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de mise en page personnalisée pour le contenu de cette page ou de "
#~ "cet article."

#~ msgid "Select your a custom sidebar for this page or post."
#~ msgstr "Choix d'un menu personnalisé pour cette page ou cet article."

#~ msgid "Enable or disable this element on this page or post."
#~ msgstr "Activer ou désactiver cet élément, sur cet article ou cette page."

#~ msgid "Secondary Image"
#~ msgstr "Image secondaire"

#~ msgid "Header Style"
#~ msgstr "Style d'en-tête"

#, fuzzy
#~| msgid "Select your default header style."
#~ msgid "Override default header style."
#~ msgstr "Personnalisez le style par défaut de votre en-tête."

#, fuzzy
#~| msgid "Scroll Up Button Color"
#~ msgid "Scroll Up When Clicking Logo"
#~ msgstr "Couleur du bouton de défilement vers vers le haut"

#~ msgid "Custom Menu"
#~ msgstr "Menu personnalisé"

#~ msgid "Select a custom menu for this page or post."
#~ msgstr "Choix d'un menu personnalisé pour cette page ou cet article."

#~ msgid "Overlay Header"
#~ msgstr "Sur-couche de l'en-tête"

#~ msgid "Overlay Header Style"
#~ msgstr "Style de la sur-couche de l'en-tête"

#~ msgid "Select your overlay header style"
#~ msgstr "Personnalisez le style de la sur-couche de l'en-tête"

#, fuzzy
#~| msgid "Page Header Background"
#~ msgid "Overlay Header Background"
#~ msgstr "Arrière plan de l'en-tête de page"

#, fuzzy
#~| msgid "Select a custom font color for your title (optional)."
#~ msgid "Select a color to enable a background for your header (optional)"
#~ msgstr "Personnalisez lacouleur de police de titre (Option)."

#, fuzzy
#~ msgid "Overlay Header Dropdown Style"
#~ msgstr "Style de la sur-couche de l'en-tête"

#~ msgid "Overlay Header Menu Font Size"
#~ msgstr "Taille de police pour le menu d'en-tête en surcouche"

#~ msgid "Enter a size in px."
#~ msgstr "Tapez une valeur en px."

#~ msgid "Overlay Header Logo"
#~ msgstr "Sur-couche du logo de l'en-tête"

#~ msgid "Select a custom logo (optional) for the overlay header."
#~ msgstr "Choisir un logo personnalisé à afficher en sur-couche de l'en-tête."

#~ msgid "Overlay Header Logo: Retina"
#~ msgstr "Sur-couche du logo retina de l'en-tête"

#~ msgid "Retina version for the overlay header custom logo."
#~ msgstr ""
#~ "Version retina du logo personnalisé à afficher en surcouche de l'en-tête."

#~ msgid "Overlay Header Retina Logo Height"
#~ msgstr "Hauteur du logo standard Rétina"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "Titre personnalisé de l'accueil"

#, fuzzy
#~ msgid "Alter the main title display."
#~ msgstr "Taper le nombre d'éléments connexes à afficher."

#~ msgid "Title Margin"
#~ msgstr "Marge du titre"

#~ msgid "Enter your page subheading. Shortcodes & HTML is allowed."
#~ msgstr "Taper le sous-titre de page. Shortcodes et HTML autorisés."

#~ msgid "Title Style"
#~ msgstr "Titre : style"

#~ msgid "Select a custom title style for this page or post."
#~ msgstr "Personnalisez votre style de titre pour cette page ou cet article."

#~ msgid "Select a color."
#~ msgstr "Choisissez une couleur"

#~ msgid "Select a custom header image for your main title."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir une image d'en-tête personnalisée pour votre titre principal."

#~ msgid ""
#~ "Select your custom height for your title background. Default is 400px."
#~ msgstr "Personnaliez la hauteur du fond de votre titre. Par défaut : 400px."

#~ msgid "Background Style"
#~ msgstr "Style d'arrière plan"

#~ msgid "Select the style."
#~ msgstr "Choix de votre style."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a custom opacity for your title background overlay."
#~ msgid "Enter a custom position for your background image."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez l'opacité, pour le recouvrement de votre fond de titre."

#~ msgid "Select an overlay for the title background."
#~ msgstr "Choix d'un recouvrement pour l'arrière plan du titre."

#~ msgid "Enter a custom opacity for your title background overlay."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez l'opacité, pour le recouvrement de votre fond de titre."

#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Diaporama"

#~ msgid "Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du diaporama"

#~ msgid ""
#~ "Enter a slider shortcode here to display a slider at the top of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Taper ici un shortcode de diaporama, pour l'afficher en haut de page."

#~ msgid "Slider Position"
#~ msgstr "Position du diaporama"

#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "Sous le titre"

#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Au-dessus du titre"

#~ msgid "Above Menu (Header 2 or 3)"
#~ msgstr "Au-dessus du menu (En-tête 2 ou 3)"

#~ msgid "Above Header"
#~ msgstr "Au-dessus de l'en-tête"

#~ msgid "Above Top Bar"
#~ msgstr "Au-dessus de la barre apicale"

#~ msgid "Slider Bottom Margin"
#~ msgstr "Marge inférieure du diaporama"

#~ msgid "Enter a bottom margin for your slider in pixels"
#~ msgstr "Entrer une marge inférieure pour votre diaporama en pixels."

#~ msgid "Slider On Mobile"
#~ msgstr "Diaporama sur mobile"

#~ msgid "Enable or disable slider display for mobile devices."
#~ msgstr "Activer ou désactiver l'affichage des diaporamas sur mobiles."

#~ msgid "Slider Mobile Alternative"
#~ msgstr "Alternative au diaporama pour mobile"

#~ msgid "Select an image."
#~ msgstr "Choisir une image."

#~ msgid "Slider Mobile Alternative URL"
#~ msgstr "URL pour l'alternative au diaporama sur mobiles"

#~ msgid "URL for the mobile slider alternative."
#~ msgstr "URL pour l'alternative au diaporama, sur les mobiles."

#~ msgid "Slider Mobile Alternative URL Target"
#~ msgstr "URL cible pour l'alternative au diaporama sur mobiles"

#~ msgid "Select your link target window."
#~ msgstr "Choisir la fenêtre cible pour votre lien."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter your custom copyright text."
#~ msgid "Enable the footer bottom area (copyright section)."
#~ msgstr "Personnalisez votre texte de Copyright."

#~ msgid "Callout Link"
#~ msgstr "Pavé action : lien"

#~ msgid "Enter a valid link."
#~ msgstr "Entrez un lien valide."

#~ msgid "Callout Link Text"
#~ msgstr "Pavé action : texte du lien"

#~ msgid "Enter your text."
#~ msgstr "Taper votre texte."

#~ msgid "Callout Text"
#~ msgstr "Texte de l'appel à action"

#~ msgid ""
#~ "Override the default callout text and if your callout box is disabled "
#~ "globally but you have content here it will still display for this page or "
#~ "post."
#~ msgstr ""
#~ "Ecivez par dessus le texte du pavé annonce et si ce pavé est désactivé "
#~ "globalement, le contenu en sera affiché pour cette page ou cet article."

#~ msgid "Media Display/Position"
#~ msgstr "Média affichage/position"

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred position for your post's media (featured image or "
#~ "video)."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de l'emplacement préféré pour vos médias dans les articles (image "
#~ "ou vidéo en exergue)."

#~ msgid "Full-Width Above Content"
#~ msgstr "Pleine largeur au dessus du contenu"

#~ msgid "None (Do Not Display Featured Image/Video)"
#~ msgstr "Aucune (Ne pas afficher les images/vidéos en exergue)"

#~ msgid "oEmbed URL"
#~ msgstr "URL de l'incrustation"

#~ msgid ""
#~ "Enter a URL that is compatible with WP's built-in oEmbed feature. This "
#~ "setting is used for your video and audio post formats."
#~ msgstr ""
#~ "Taper une URL compatible avec la fonctionnalité d'incrustation vidéo de "
#~ "WP. Ce réglage esr utilisé pour les formats d'articles audio et vidéo."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "En apprendre plus"

#, fuzzy
#~| msgid "Insert your self hosted video or audio url here."
#~ msgid "Insert your self hosted video or audio URL here."
#~ msgstr "Insérer ici, l'URL pour votre vidéo ou audio perso."

#~ msgid "Embed Code"
#~ msgstr "Code pour vidéo incrusté."

#~ msgid "Insert your embed/iframe code."
#~ msgstr "Insérer le code vidéo"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Prisé"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Parent"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Nouveau"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nouveau"

#~ msgid "Separate with commas"
#~ msgstr "Séparer par des virgules"

#~ msgid "Add or remove"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer"

#~ msgid "Choose from the most used"
#~ msgstr "Choisir parmi les plus utilisés"

#~ msgid "Admin Label"
#~ msgstr "Label administrateur"

#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Qualificatif"

#, fuzzy
#~ msgid "Front-End Heading"
#~ msgstr "Lire la suite"

#~ msgid "Post Type Editor"
#~ msgstr "Editeur du type d'articles"

#~ msgid "Add New Item"
#~ msgstr "Nouvel élément"

#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Modifier l'élément"

#~ msgid "View Item"
#~ msgstr "Voir l'élément"

#~ msgid "Search Items"
#~ msgstr "Recherche d'éléments"

#~ msgid "No Items Found"
#~ msgstr "Pas d'éléments trouvés"

#~ msgid "No Items Found In Trash"
#~ msgstr "Pas d'élément trouvé dans la corbeille"

#~ msgid "Portfolio Tags"
#~ msgstr "Mots clés de portfolio"

#~ msgid "Portfolio Categories"
#~ msgstr "Catégories de portfolio"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Mots clés"

#~ msgid "%s Entry"
#~ msgstr "Entrée %s"

#~ msgid "%s Post"
#~ msgstr "Article %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Post Related"
#~ msgstr "Articles connexes du blog"

#~ msgid "Add New Staff Item"
#~ msgstr "Nouveau membre de staff"

#~ msgid "Staff Tags"
#~ msgstr "Mots clés pour staff"

#~ msgid "Search Staff Tags"
#~ msgstr "Recherche sur mots clés de staff"

#~ msgid "Popular Staff Tags"
#~ msgstr "Mots clés prisés pour staff"

#~ msgid "All Staff Tags"
#~ msgstr "Toutes les mots clés de staff"

#~ msgid "Parent Staff Tag"
#~ msgstr "Mot clé de staff parent"

#~ msgid "Parent Staff Tag:"
#~ msgstr "Mot clé de staff parent :"

#~ msgid "Edit Staff Tag"
#~ msgstr "Modifier le mot clé du staff"

#~ msgid "Update Staff Tag"
#~ msgstr "Mettre à jour le mot clé de staff"

#~ msgid "Add New Staff Tag"
#~ msgstr "Nouveau mot clé pour le staff"

#~ msgid "New Staff Tag Name"
#~ msgstr "Nom de nouveau mot-clé de staff"

#~ msgid "Separate staff tags with commas"
#~ msgstr "Séparer les mots clés par des virgules"

#~ msgid "Add or remove staff tags"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer des mots clés de staff"

#~ msgid "Choose from the most used staff tags"
#~ msgstr "Choisir parmi les mots clés de staff les plus utilisés"

#~ msgid "Staff Categories"
#~ msgstr "Catégories de staff"

#~ msgid "Connect to Staff Member"
#~ msgstr "Se connecter à un membre du staff"

#~ msgid "Add New Testimonials Item"
#~ msgstr "Nouvelle recommandation"

#~ msgid "Testimonials Categories"
#~ msgstr "Catégories de recommandations"

#~ msgid "Testimonial by: %s"
#~ msgstr "Recommandation par : %s"

#~ msgid "Enter the name of the author for this testimonial."
#~ msgstr "Taper le nom de l'auteur pour cette recommandation."

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Société"

#~ msgid "Enter the name of the company for this testimonial."
#~ msgstr "Taper le nom de la société pour cette recommandation."

#~ msgid "Company URL"
#~ msgstr "URL de la société"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter the url for the company for this testimonial."
#~ msgid "Enter the URL for the company for this testimonial."
#~ msgstr "Taper l'URL de la société pour cette recommandation."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a rating for this testimonial."
#~ msgstr "Taper le nom de l'auteur pour cette recommandation."

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniature"

#~ msgid "Upload/Add image"
#~ msgstr "Charger/Ajouter une image"

#~ msgid "Choose an image"
#~ msgstr "Choisir une image"

#~ msgid "Use image"
#~ msgstr "Utiliser une image"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Upload/Select"
#~ msgstr "Sélectionner"

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modifié"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Aléatoire"

#~ msgid "Comment Count"
#~ msgstr "Nombre de commentaires"

#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Descendant"

#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendant"

#~ msgid "Current window"
#~ msgstr "Fenêtre actuelle"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nouvelle fenêtre"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Au sujet de"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"

#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Dimension d'image"

#~ msgid "Image Style"
#~ msgstr "Style de l'image"

#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rond"

#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alignement"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add paragraphs"
#~ msgstr "Affichage automatique des images en exergue pour les pages"

#~ msgid "Business Info"
#~ msgstr "Info business"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"

#, fuzzy
#~| msgid "Phone Number"
#~ msgid "Mobile Phone Number"
#~ msgstr "N° téléphone"

#~ msgid "Fax Number"
#~ msgstr "N° de fax"

#, fuzzy
#~ msgid "Email Label"
#~ msgstr "Label administrateur"

#~ msgid "Email Us"
#~ msgstr "Ecrivez nous"

#~ msgid "Comments With Avatars"
#~ msgstr "Commentaires avec avatars"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "view comment"
#~ msgstr "Voir le commentaire"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Pas encore de commentaire."

#~ msgid "Facebook Page"
#~ msgstr "Page Facebook"

#~ msgid "Facebook Page URL"
#~ msgstr "URL de la page Facebook"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Recouvrement du site"

#, fuzzy
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Tous les évènements"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeline & Events"
#~ msgstr "Evènement détaillé"

#, fuzzy
#~| msgid "Hidden on Phones"
#~ msgid "Hide Cover Photo"
#~ msgstr "Caché sur les mobiles"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Faces"
#~ msgstr "Catégories"

#~ msgid ""
#~ "Facebook widget does not display in the Customizer because it can slow "
#~ "things down."
#~ msgstr ""
#~ "Le widget Facebook ne s'affichera pas dans l'éditeur pour ne pas ralentir "
#~ "les choses."

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#, fuzzy
#~| msgid "Flickr ID "
#~ msgid "Flickr ID"
#~ msgstr "ID Flickr"

#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Carte Google"

#~ msgid "Instagram Grid"
#~ msgstr "Grille instagram"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Petit"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"

#~ msgid "Responsive"
#~ msgstr "Responsive"

#~ msgid "Open links in"
#~ msgstr "Ouvrir les liens dans"

#~ msgid "Please enter an instagram username for your widget."
#~ msgstr "Veuillez entrer un identifiant Instagram pour votre widget."

#~ msgid "Modern Sidebar Menu"
#~ msgstr "Sidebar de menu moderne"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Menu"
#~ msgstr "Choix du menu :"

#, fuzzy
#~| msgid "Newsletter"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "Newsletter"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Titres"

#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"

#, fuzzy
#~| msgid "Form Action"
#~ msgid "Form Action URL"
#~ msgstr "Formulaire"

#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "En savoir plus"

#, fuzzy
#~| msgid "Display Name Field?"
#~ msgid "Display First Name Field?"
#~ msgstr "Nom d'affichage du champ ?"

#, fuzzy
#~| msgid "Name Input Placeholder Text"
#~ msgid "First Name Placeholder Text"
#~ msgstr "Texte de l'insertion du nom"

#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"

#, fuzzy
#~| msgid "Display Name Field?"
#~ msgid "Display Last Name Field?"
#~ msgstr "Nom d'affichage du champ ?"

#, fuzzy
#~| msgid "First name"
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Prénom"

#~ msgid "Email Input Placeholder Text"
#~ msgstr "Texte pour l'insertion de l'email"

#~ msgid "Your email address"
#~ msgstr "Votre adresse email"

#~ msgid "Button Text"
#~ msgstr "Texte du bouton"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Souscrire"

#~ msgid "Posts Thumbnail Grid"
#~ msgstr "Grille de miniatures des articles"

#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Type d'article"

#~ msgid "Query By Taxonomy"
#~ msgstr "Filtrer par taxonomie"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Tri"

#, fuzzy
#~| msgid "Order By"
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Tri par"

#~ msgid "Image Crop Width"
#~ msgstr "Largeur de découpe d'image"

#~ msgid "Image Crop Height"
#~ msgstr "Hauteur de découpe d'image"

#~ msgid "Image Crop Location"
#~ msgstr "Emplacement de découpage d'image"

#~ msgid "Posts With Thumbnails"
#~ msgstr "Articles avec miniatures"

#~ msgid "Small Image"
#~ msgstr "Petite image"

#~ msgid "Full Image"
#~ msgstr "Image complète"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enter a custom excerpt length. Will trim the excerpt by this number of "
#~| "words"
#~ msgid "Enter a value to display an excerpt with chose number of words."
#~ msgstr ""
#~ "Personnaliser la longueur de l'extrait. Cela réduira l'extrait au nombre "
#~ "de mots"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply width?"
#~ msgstr "Hauteur de saisie"

#~ msgid "Disable Date?"
#~ msgstr "Désactiver la date ?"

#, fuzzy
#~| msgid "Post With Thumbnails Only"
#~ msgid "Post With Thumbnails Only?"
#~ msgstr "Articles avec miniatures seulement"

#~ msgid "Posts With Icons"
#~ msgstr "Articles avec icônes"

#~ msgid "Simple Menu"
#~ msgstr "Menu simple"

#~ msgid "Displays a custom menu without any toggles or styling."
#~ msgstr "Afficher un menu personnalisé sans bascule ou stylisation."

#~ msgid "Placeholder Text"
#~ msgstr "Texte de substitution"

#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Dimensions"

#~ msgid "Social Links"
#~ msgstr "Liens sociaux"

#, fuzzy
#~ msgid "You can click and drag & drop your items to re-order them. "
#~ msgstr "Glisser/Relâcher pour réordonner les items"

#, fuzzy
#~| msgid "Order"
#~ msgid "Orderby"
#~ msgstr "Tri"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Connexion"

#~ msgid "Post Count"
#~ msgstr "Nombre d'articles"

#, fuzzy
#~| msgid "Include Categories"
#~ msgid "Include Administrators?"
#~ msgstr "Catégories incluses"

#, fuzzy
#~| msgid "Include Categories"
#~ msgid "Include Editors?"
#~ msgstr "Catégories incluses"

#, fuzzy
#~| msgid "Include Categories"
#~ msgid "Include Authors?"
#~ msgstr "Catégories incluses"

#, fuzzy
#~| msgid "Include Categories"
#~ msgid "Include Contributors?"
#~ msgstr "Catégories incluses"

#, fuzzy
#~| msgid "Include Categories"
#~ msgid "Include Subscribers?"
#~ msgstr "Catégories incluses"

#~ msgid ""
#~ "Enter in a video URL that is compatible with WordPress's built-in oEmbed "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez une URL de vidéo compatible avec la fonctionnalité d'incrustation "
#~ "de WP."

#~ msgid "You forgot to enter a video URL."
#~ msgstr "Vous avez oublié de spécifier une URL vidéo."

#~ msgid "Size in pixels. Icon images are 36px."
#~ msgstr "Taille en px. Les images d'icônes sont en 36px."

#~ msgid ""
#~ "If you are using the Visual Composer plugin, make sure to enable/disable "
#~ "the responsive settings at Settings->Visual composer as well."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez l'extension Visual Composer, assurez vous d'activer ou "
#~ "de désactiver l'option responsive dans la configuration de Visual "
#~ "Composer."

#~ msgid "Unable to communicate with Instagram."
#~ msgstr "Impossible de joindre Instagram."

#~ msgid "Instagram did not return a 200."
#~ msgstr "Instagram ne retourne pas un 200."

#~ msgid "Instagram has returned invalid data."
#~ msgstr "Instagram a retourné des données invalides."

#~ msgid "Instagram Image"
#~ msgstr "Image instagram"

#~ msgid "Instagram did not return any images."
#~ msgstr "Instagram ne renvoie aucune image."

#~ msgid "Plus one"
#~ msgstr "Plus un"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Déconnexion"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom search form"
#~ msgid "WP Searchform"
#~ msgstr "Formulaire de recherche personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Upload/Add image"
#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "Charger/Ajouter une image"

#, fuzzy
#~| msgid "Add/Edit Images"
#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Ajouter/modifier des images"

#~ msgid "Font Awesome"
#~ msgstr "Font Awesome"

#~ msgid "Open Iconic"
#~ msgstr "Open Iconic"

#~ msgid "Typicons"
#~ msgstr "Typicons"

#~ msgid "Entypo"
#~ msgstr "Entypo"

#~ msgid "Linecons"
#~ msgstr "Linecons"

#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Dimension personnalisée"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyenne"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloc"

#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Etendu"

#, fuzzy
#~| msgid "Next tab"
#~ msgid "Same tab"
#~ msgstr "Prochain onglet"

#, fuzzy
#~| msgid "Next tab"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Prochain onglet"

#~ msgid "Fit Columns"
#~ msgstr "Colonnes correspondantes"

#, fuzzy
#~ msgid "Animated Text"
#~ msgstr "Animé"

#, fuzzy
#~ msgid "Animated text"
#~ msgstr "Animé"

#~ msgid "Extra class name"
#~ msgstr "Nom de classe additionnelle"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Style particular content element differently - add a class name and refer "
#~ "to it in custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous désirez styliser différemment du contenu particulier, utilisez ce "
#~ "champ pour ajouter un nom de classe additionnelle puis servez-vous en "
#~ "dans votre feuille de style. "

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Vitesse"

#, fuzzy
#~ msgid "Back Delay"
#~ msgstr "Delay"

#, fuzzy
#~ msgid "Back Speed"
#~ msgstr "Vitesse"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Delay"
#~ msgstr "Delay"

#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Boucle"

#, fuzzy
#~| msgid "Fixed Icon Width"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Largeur d'icône fixe"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"

#~ msgid "Text Decoration"
#~ msgstr "Décoration de texte"

#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "Feuille de style personnalisée"

#, fuzzy
#~ msgid "Static Text"
#~ msgstr "Texte noir"

#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Avant"

#~ msgid "After"
#~ msgstr "Après"

#, fuzzy
#~| msgid "Displays recent posts with format icons."
#~ msgid "Display current author bio."
#~ msgstr "Affiche les articles récents avec icônes."

#~ msgid "Blog Carousel"
#~ msgstr "Carroussel de blog"

#~ msgid "Recent blog posts carousel"
#~ msgstr "Carroussel des articles récents du blog"

#~ msgid "Unique Id"
#~ msgstr "Id unique"

#, fuzzy
#~ msgid "Arrows Style"
#~ msgstr "Style d'article"

#, fuzzy
#~ msgid "Arrows Position"
#~ msgstr "Position"

#~ msgid "Auto Play"
#~ msgstr "Lecture auto"

#~ msgid "Timeout Duration in milliseconds"
#~ msgstr "Durée de pause (en millisecondes)"

#~ msgid "Infinite Loop"
#~ msgstr "Enchainement continu"

#~ msgid "Center Item"
#~ msgstr "Centré l'élément"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Vitesse d'animation"

#~ msgid "Default is 150 milliseconds. Enter 0.0 to disable."
#~ msgstr "Par défaut : 150 millisecondes. Taper 0.0 pour désactiver."

#~ msgid "Items To Display"
#~ msgstr "Eléments à afficher"

#~ msgid "Tablet: Items To Display"
#~ msgstr "Tablettes (768-659px) : éléments à afficher"

#~ msgid "Mobile Landscape: Items To Display"
#~ msgstr "Affichage en paysage sur GSM (480-767px) : éléments à afficher"

#~ msgid "Mobile Portrait: Items To Display"
#~ msgstr "Affichage portrait sur mobile (0-479px) : éléments à afficher"

#~ msgid "Items To Scrollby"
#~ msgstr "Eléments à faire défiler"

#~ msgid "Margin Between Items"
#~ msgstr "Marge entre les éléments"

#, fuzzy
#~| msgid "Advanced Search"
#~ msgid "Advanced Query?"
#~ msgstr "Recherche avancée"

#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Requête"

#, fuzzy
#~| msgid "Customizer"
#~ msgid "Custom query"
#~ msgstr "Personnalisation"

#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Offset"

#~ msgid ""
#~ "Number of post to displace or pass over. Warning: Setting the offset "
#~ "parameter overrides/ignores the paged parameter and breaks pagination. "
#~ "The offset parameter is ignored when posts per page is set to -1."
#~ msgstr ""
#~ "N° d'article à déplacer ou à omettre. Attention ; la configuration des "
#~ "paramètres Offset écrase ou ignore les paramètres de pagination. Le "
#~ "paramètre offset est ignorée quand nombre d'articles par page est mis à "
#~ "-1."

#~ msgid "Ignore Sticky Posts"
#~ msgstr "Ignorer les articles post-it"

#~ msgid "Include Categories"
#~ msgstr "Catégories incluses"

#~ msgid "Exclude Categories"
#~ msgstr "Catégories exclues"

#~ msgid "DESC"
#~ msgstr "Desc"

#~ msgid "ASC"
#~ msgstr "Asc"

#~ msgid "Order By"
#~ msgstr "Tri par"

#~ msgid "Orderby: Meta Key"
#~ msgstr "Tri : par balise méta"

#~ msgid "Image Links To"
#~ msgstr "l'image pointe sur"

#~ msgid ""
#~ "Enter a height in pixels. Leave empty to disable vertical cropping and "
#~ "keep image proportions."
#~ msgstr ""
#~ "Taper une hauteur en px. Laisser en blanc pour désactivez la découpe "
#~ "verticale et conservez les proportions de l'image."

#~ msgid "Overlay Button Text"
#~ msgstr "Texte du bouton en surcouche"

#~ msgid "Overlay Excerpt Length"
#~ msgstr "Longueur d'extrait en surcouche"

#~ msgid ""
#~ "Enter how many words to display for the excerpt. To display the full post "
#~ "content enter \"-1\". To display the full post content up to the \"more\" "
#~ "tag enter \"9999\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez le nombre de mots pour les extraits. Pour afficher l'article "
#~ "entier, tapez \"-1\". Pour afficher le contenu de l'article jusqu'à la "
#~ "balise \"more\", tapez \"9999\"."

#~ msgid "Please enter a px value."
#~ msgstr "Veuillez entrer un nombre de px."

#~ msgid "Content CSS"
#~ msgstr "Contenu Feuille de style personnalisée"

#~ msgid "Enter a value between \"0\" and \"1\"."
#~ msgstr "Tapez une valeur comprise entre 0 et 1"

#~ msgid "Blog Grid"
#~ msgstr "Grille du blog"

#~ msgid "Recent blog posts grid"
#~ msgstr "Grille d'articles récents"

#~ msgid "1 Column Style"
#~ msgstr "Style mono colonne"

#~ msgid "Left Image And Right Content"
#~ msgstr "Imagex à gauche et contenu à droite"

#~ msgid "Equal Heights?"
#~ msgstr "Mêmes hauteurs ?"

#~ msgid "This will apply to the image, title and readmore button"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci s'appliquera à l'image, au titre et au texte \"en savoir plus\""

#~ msgid "You can enter \"-1\" to display all posts."
#~ msgstr "Vous pouvez taper \"-1\" pour afficher tous les articles."

#, fuzzy
#~| msgid "Read More Button"
#~ msgid "Load More Button"
#~ msgstr "Bouton \"Lire plus\""

#~ msgid "Post With Thumbnails Only"
#~ msgstr "Articles avec miniatures seulement"

#~ msgid "Limit By Author"
#~ msgstr "Limites par auteur"

#~ msgid "Category Filter"
#~ msgstr "Filtre de catégorie"

#~ msgid ""
#~ "Enables a category filter to show and hide posts based on their "
#~ "categories. This does not load posts via AJAX, but rather filters items "
#~ "currently on the page."
#~ msgstr ""
#~ "Active un filtre de catégorie pour afficher et cacher les articles selon "
#~ "leur catégorie. Cela ne charge pas les articles via Ajax, mais filtre "
#~ "plutôt les éléments actuellement sur la page."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Default Active Category"
#~ msgstr "Catégorie active par défaut"

#~ msgid "Display All Link?"
#~ msgstr "Afficher tous les liens ?"

# If all can be tranlated : "Tous"
#~ msgid "Custom Filter \"All\" Text"
#~ msgstr "Texte personnalisé de la catégorie \"All\""

#~ msgid "Filter Layout"
#~ msgstr "Mis en page du filtre"

#~ msgid "Custom Filter Speed"
#~ msgstr "Vitesse personnalisé de filtre"

#~ msgid "Default is \"0.4\" seconds. Enter \"0.0\" to disable."
#~ msgstr "Par défaut : \"0,4\" seconde. Taper 0.0 pour désactiver."

#~ msgid "Center Filter Links"
#~ msgstr "Centrer le filtre de liens"

#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "Nulle part"

#~ msgid "HTML Tag"
#~ msgstr "Balise HTML"

#~ msgid "Content Alignment"
#~ msgstr "Alignement du contenu"

#~ msgid "Content Opacity"
#~ msgstr "Opacité pour le contenu"

#~ msgid "Entry CSS"
#~ msgstr "Entrée de feuille de style personnalisée"

#, fuzzy
#~| msgid "Display Category In Breadcrumbs"
#~ msgid "Display page breadcrumbs"
#~ msgstr "Afficher la catégorie dans le fil d'Arianne"

#~ msgid "Bullets"
#~ msgstr "Puces"

#~ msgid "Styled bulleted lists"
#~ msgstr "Listes à puces"

#~ msgid "Insert Unordered List"
#~ msgstr "Insérer une liste non ordonnée"

#, fuzzy
#~| msgid "Enable Addons"
#~ msgid "Enable Icon"
#~ msgstr "Activer les Addons"

#~ msgid "Select icon library."
#~ msgstr "Choisissez une librairie d'icônes."

#~ msgid "Icon Color"
#~ msgstr "Couleur d'icône"

#~ msgid "Total Button"
#~ msgstr "Bouton Total"

#~ msgid "Eye catching button"
#~ msgstr "Bouton attire l'œil"

#~ msgid "Text Source"
#~ msgstr "Texte source"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Champ personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom Field"
#~ msgid "Custom Field ID"
#~ msgstr "Champ personnalisé"

#~ msgid "Hover Animation"
#~ msgstr "Animation au survol"

#~ msgid "On click action"
#~ msgstr "Action \"sur clic\""

#~ msgid "Open custom link"
#~ msgstr "Ouvrir le lien personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Open custom link"
#~ msgid "Open custom field link"
#~ msgstr "Ouvrir le lien personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Open custom link"
#~ msgid "Open callback function link"
#~ msgstr "Ouvrir le lien personnalisé"

#~ msgid "Open image"
#~ msgstr "Ouvrir l'image"

#~ msgid "Open lightbox"
#~ msgstr "Ouvrir la lightbox"

#~ msgid "Rel"
#~ msgstr "Rel"

#, fuzzy
#~| msgid "Attributes"
#~ msgid "Custom Data Attributes"
#~ msgstr "Attributs"

#~ msgid "Auto Detect - slow"
#~ msgstr "Détection automatique (lent)"

#~ msgid "iFrame"
#~ msgstr "iFrame"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom ID"
#~ msgid "Custom Image"
#~ msgstr "ID personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Post Gallery"
#~ msgid "Custom Gallery"
#~ msgstr "Galerie d'articles"

#~ msgid "Lightbox HTML5 Poster Image"
#~ msgstr "Image lightbox du poster HT%L5"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Aspect"

#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "Largeur personnalisée"

#~ msgid "Please use a pixel or percentage value."
#~ msgstr "Veuillez utiliser une valeur en pixels ou en %"

#~ msgid ""
#~ "Please use the shorthand format: width style color. Enter 0px or \"none\" "
#~ "to disable border."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez utiliser le format court : largeur style couleur. Tapez 0px ou "
#~ "\"aucune\" pour désactiver la bordure."

#~ msgid "Icon library"
#~ msgstr "Librairie d'icône"

#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Pixel"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Icönes"

#~ msgid "Icon Left"
#~ msgstr "Icone à gauche"

#~ msgid "Icon Right"
#~ msgstr "Icône à droite"

#~ msgid "Left Icon: Right Padding"
#~ msgstr "Icône à gauche : marge interne droite"

#, fuzzy
#~| msgid "Button Text Transform"
#~ msgid "Left Icon: Hover Transform x"
#~ msgstr "Transformation de texte du bouton"

#~ msgid "Right Icon: Left Padding"
#~ msgstr "Icône à droite : Marge interne gauche"

#, fuzzy
#~| msgid "Right Icon: Left Padding"
#~ msgid "Right Icon: Hover Transform x"
#~ msgstr "Icône à droite : Marge interne gauche"

#~ msgid "Call to action section with or without button"
#~ msgstr "Section d'appel à action, avec ou sans bouton"

#~ msgid "Give your main element a unique ID."
#~ msgstr "Donnez à votre élément principal un ID unique"

#~ msgid "Classes"
#~ msgstr "Classes"

#~ msgid "Add additonal classes to the main element."
#~ msgstr "Ajouter des classes additionnelles à l'élément principal."

#, fuzzy
#~| msgid "Left Content Width"
#~ msgid "Custom Content Area Width"
#~ msgstr "Largeur du conteneur gauche"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom Button HTML"
#~ msgid "Custom Button Area Width"
#~ msgstr "Personnalisation de bouton HTML"

#, fuzzy
#~| msgid "Button Width"
#~ msgid "Button Full-Width"
#~ msgstr "Largeur du bouton"

#~ msgid "Button Align"
#~ msgstr "Alignement des boutons"

#~ msgid "Design options"
#~ msgstr "Options graphiques"

#, fuzzy
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Nombre"

#, fuzzy
#~ msgid "Animated countdown clock"
#~ msgstr "Compteur défilant"

#, fuzzy
#~ msgid "Strings"
#~ msgstr "Options"

#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minute %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Linecons"

#~ msgid "Line Separator"
#~ msgstr "Ligne de séparation"

#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Double"

#~ msgid "Enter a pixel or percentage value."
#~ msgstr "Tapez une valeur en pixels ou en %."

#~ msgid "Icon Background"
#~ msgstr "Fond d'icône"

#~ msgid "You can use em or px values, but you must define them."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser des valeurs en em ou en px, mais vous devez le "
#~ "préciser."

#~ msgid "Icon Height"
#~ msgstr "Hauteur d'icône"

#~ msgid "Icon Width"
#~ msgstr "Largeur d'icône"

#~ msgid "Icon Border Radius"
#~ msgstr "Arrondi de bordure de l'icône"

#~ msgid "Icon Padding"
#~ msgstr "Marges internes de l'icône"

#, fuzzy
#~ msgid "Divider Dots"
#~ msgstr "Séparateur"

#, fuzzy
#~ msgid "Dot Separator"
#~ msgstr "Ligne de séparation"

#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "Marge inférieure"

#~ msgid "Feature Box"
#~ msgstr "Pavé en exergue"

#~ msgid "A feature content box"
#~ msgstr "Un pavé pour bande annonce"

#, fuzzy
#~| msgid "Content Alignment"
#~ msgid "Content Placement"
#~ msgstr "Alignement du contenu"

#, fuzzy
#~| msgid "Left Social & Right Content"
#~ msgid "Vertical Align Content"
#~ msgstr "Liens sociaux à gauche et contenu à droite"

#, fuzzy
#~| msgid "Text Align"
#~ msgid "Text Alignment"
#~ msgstr "Alignement du texte"

#~ msgid "Keeps the image column the same height as your content."
#~ msgstr "Met la colonne d'image de même hauteur que le contenu."

#~ msgid "Image URL"
#~ msgstr "URL de l'image"

#~ msgid "CSS3 Image Hover"
#~ msgstr "CSS3 de l'image survolée"

#~ msgid "Video link"
#~ msgstr "Lien vidéo"

#~ msgid "Enter a URL that is compatible with WP's built-in oEmbed feature. "
#~ msgstr ""
#~ "Tapez une URL de vidéo compatible avec la fonctionnalité d'incrustation "
#~ "de WP."

#~ msgid "Content Width"
#~ msgstr "Largeur du contenu"

#~ msgid "Widths"
#~ msgstr "Largeurs"

#~ msgid "Phone Widths"
#~ msgstr "Largeur pour les téléphones"

#~ msgid "Featured post video."
#~ msgstr "Vidéo d'article mise en exergue."

#, fuzzy
#~| msgid "Be the first to review"
#~ msgid "Sample text for item preview."
#~ msgstr "Soyez le premier à commenter"

#~ msgid "Post ID"
#~ msgstr "ID article"

#~ msgid "Leave empty to use current post or post in loop."
#~ msgstr ""
#~ "Laissez vide pour utiliser l'article présent ou l'article de la boucle."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Date?"
#~ msgstr "Catégories"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Author?"
#~ msgstr "Auteur"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Comments Count?"
#~ msgstr "Nombre de commentaires"

#, fuzzy
#~| msgid "Typography"
#~ msgid "Typopgraphy"
#~ msgstr "Typographie"

#~ msgid "Taxonomy"
#~ msgstr "Taxonomie"

#, fuzzy
#~ msgid "Exclude terms"
#~ msgstr "Catégories exclues"

#~ msgid "Post Video"
#~ msgstr "Vidéo d'article"

#~ msgid "A better heading module"
#~ msgstr "Un module pour de meilleures en-têtes"

#~ msgid "Post or Page Title"
#~ msgstr "Titre d'article ou de page"

#, fuzzy
#~| msgid "Last Modified"
#~ msgid "Post Modified Date"
#~ msgstr "Derniers modifiés"

#, fuzzy
#~| msgid "Author"
#~ msgid "Post Author"
#~ msgstr "Auteur"

#, fuzzy
#~| msgid "Current window"
#~ msgid "Current User"
#~ msgstr "Fenêtre actuelle"

#~ msgid "HTML Supported"
#~ msgstr "HTML supporté"

#~ msgid "Accent Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure accentuée"

#, fuzzy
#~| msgid "Text Align"
#~ msgid "Module Align"
#~ msgstr "Alignement du texte"

#~ msgid "Link: Local Scroll"
#~ msgstr "Lien : défilement local"

#~ msgid "White Text On Hover"
#~ msgstr "Texte blanc sur la surcouche"

#~ msgid "Font Icon"
#~ msgstr "Police d'icônes"

#~ msgid "Font Icon from various libraries"
#~ msgstr "Police d'icones de librairies variées"

#, fuzzy
#~ msgid "Mono Social"
#~ msgstr "Partage social"

#~ msgid "Icon Font Alternative Classes"
#~ msgstr "Classes pour l'alternative à la police d'icône."

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Extra large"

#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Minuscule"

#~ msgid "Icon Box"
#~ msgstr "Pavé avec icône"

#~ msgid "Content box with icon"
#~ msgstr "Pavé de contenu avec icône"

#~ msgid ""
#~ "For greater control select left, right or top icon styles then go to the "
#~ "\"Design\" tab to modify the icon box design."
#~ msgstr ""
#~ "Pour un meilleur contrôle choisir le style icône gauche, droite ou haut "
#~ "puis rendez-vous à l'onglet \"Design\" pour modifier le graphisme du pavé "
#~ "icônisé."

#~ msgid "Container Left Padding"
#~ msgstr "Marge interne gauche du conteneur"

#~ msgid "Container Right Padding"
#~ msgstr "Marge interne droite du conteneur"

#, fuzzy
#~| msgid "Icon Font Alternative Classes"
#~ msgid "Icon Alternative Classes"
#~ msgstr "Classes pour l'alternative à la police d'icône."

#~ msgid "For a circle enter 50%."
#~ msgstr "Pour un cercle tapez 50%"

#~ msgid "Icon Image Alternative"
#~ msgstr "Alternative à l'image d'icône"

#, fuzzy
#~| msgid "Preview Image"
#~ msgid "Resize Image"
#~ msgstr "Image précédente"

#~ msgid "Link Container Wrap"
#~ msgstr "Enveloppe du conteneur de lien"

#~ msgid "Apply the link to the entire wrapper?"
#~ msgstr "Appliquer le lien à tout l'emballage ?"

#~ msgid ""
#~ "If any of these are defined it will add a new wrapper around your icon "
#~ "box with the custom CSS applied to it."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'un d'eux est défini, cela ajoutera un nouvel emballage autour de "
#~ "votre pavé icônisé avec application de la feuille de style personnalisée."

#~ msgid ""
#~ "Will add a hover background color to your entire icon box or replace the "
#~ "current hover color for specific icon box styles."
#~ msgstr ""
#~ "Cela ajoutera une couleur de fond au survol à votre pavé iconisé ou "
#~ "remplacera l'actuelle couleur de survol pour un type de pavés iconisés."

#, fuzzy
#~| msgid "Single Day"
#~ msgid "Single Image"
#~ msgstr "Jour détaillé"

#, fuzzy
#~| msgid "External Source"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Source externe"

#, fuzzy
#~| msgid "Author Avatar"
#~ msgid "Post Author Avatar"
#~ msgstr "Avatar de l'auteur"

#, fuzzy
#~| msgid "Author Avatar"
#~ msgid "Current User Avatar"
#~ msgstr "Avatar de l'auteur"

#, fuzzy
#~| msgid "Image URL"
#~ msgid "External Image URL"
#~ msgstr "URL de l'image"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom Field"
#~ msgid "Custom Field Name"
#~ msgstr "Champ personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Attributes"
#~ msgid "Alt Attribute"
#~ msgstr "Attributs"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom Lightbox"
#~ msgid "Custom Lightbox URL"
#~ msgstr "Lightbox personnalisée"

#, fuzzy
#~| msgid "Lightbox"
#~ msgid "lightbox"
#~ msgstr "Lightbox"

#~ msgid "Lightbox Caption"
#~ msgstr "Légende de la lightbox"

#, fuzzy
#~| msgid "Image Gallery"
#~ msgid "Image Banner"
#~ msgstr "Galerie d'images"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Banner with overlay text"
#~ msgstr "Style de recouvrement de l'image"

#, fuzzy
#~| msgid "Background Image Style"
#~ msgid "Background Image Source"
#~ msgstr "Style de l'image d'arrière plan"

#, fuzzy
#~| msgid "Background Position"
#~ msgid "Background Image Position"
#~ msgstr "Position de l'arrière plan"

#, fuzzy
#~| msgid "Border Width"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "Epaisseur de bordure"

#, fuzzy
#~| msgid "Content Alignment"
#~ msgid "Content Align"
#~ msgstr "Alignement du contenu"

#, fuzzy
#~| msgid "Container Padding"
#~ msgid "Custom Inner Padding"
#~ msgstr "Marges internes du conteneur"

#, fuzzy
#~| msgid "Tablet Widths"
#~ msgid "Text Width"
#~ msgstr "Largeurs des tablettes"

#, fuzzy
#~| msgid "Heading"
#~ msgid "Add Your Heading"
#~ msgstr "Titres"

#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Légende"

#, fuzzy
#~| msgid "Upload your custom site favicon."
#~ msgid "Add your custom caption"
#~ msgstr "Charger votre icône emblème personnalisée"

#, fuzzy
#~| msgid "Hover Color"
#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Couleur texte au survol"

#, fuzzy
#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Titre : opacité du recouvrement du fond"

#, fuzzy
#~| msgid "Text Color: Hover"
#~ msgid "Text on Hover"
#~ msgstr "Couleur de texte : en survol"

#, fuzzy
#~ msgid "Hover"
#~ msgstr "Au survol"

#, fuzzy
#~| msgid "Hover Animation"
#~ msgid "Hover Text Animation"
#~ msgstr "Animation au survol"

#, fuzzy
#~| msgid "Fade In Up"
#~ msgid "Fade Up"
#~ msgstr "Entrée en fondu montant"

#, fuzzy
#~| msgid "Over Image"
#~ msgid "Hover Image Zoom"
#~ msgstr "Image 1ier plan"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a value in milliseconds."
#~ msgid "Value in seconds"
#~ msgstr "Tapez une valeur en millisecondes."

#, fuzzy
#~| msgid "Image Hover"
#~ msgid "Image Before/After"
#~ msgstr "Survol de l'image"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Images"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a width in pixels."
#~ msgid "Enter a width to constrain this module."
#~ msgstr "Entrez une largeur en px."

#, fuzzy
#~| msgid "Default sorting"
#~ msgid "Default Offset Percentage"
#~ msgstr "Tri par défaut"

#, fuzzy
#~| msgid "Documentation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Documentation"

#, fuzzy
#~ msgid "Before Label"
#~ msgstr "Utilisateur"

#, fuzzy
#~ msgid "After Label"
#~ msgstr "Catégories : étiquettes"

#~ msgid "Image Carousel"
#~ msgstr "Carroussel d'images"

#~ msgid "Image based jQuery carousel"
#~ msgstr "Carroussel d'images basé sur jQuery."

#~ msgid "Enable to display images from the current post \"Image Gallery\"."
#~ msgstr ""
#~ "Activer pour afficher les images depuis la galerie images de l'article "
#~ "courant"

#~ msgid "Randomize Images"
#~ msgstr "Randomiser les images"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom Width"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Largeur personnalisée"

#~ msgid "Rounded Image?"
#~ msgstr "Image arrondie ?"

#~ msgid "Image Link"
#~ msgstr "Lien d'image"

#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "Page de liens"

#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "Liens personnalisés"

#~ msgid "Custom links"
#~ msgstr "Liens personnalisés"

#~ msgid ""
#~ "Enter links for each slide here. Divide links with linebreaks (Enter). "
#~ "For images without a link enter a # symbol. And don't forget to include "
#~ "the http:// at the front."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici le lien de chaque diapo. Séparez les liens par des sauts de "
#~ "ligne (entrée). Pour les images sans lien, tapez le symbole #. Ne pas "
#~ "oublier http:// en début."

#~ msgid "Lightbox Skin"
#~ msgstr "Modèle de lightbox"

#~ msgid "Lightbox Thumbnails Placement"
#~ msgstr "Emplacement des miniatures pour lightbox "

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Title Based On Image"
#~ msgstr "Titre basé sur une image"

#~ msgid "Display Caption"
#~ msgstr "Afficher la légende"

#~ msgid "Image Slider"
#~ msgstr "Diaporama d'images"

#~ msgid "Custom image slider"
#~ msgstr "Diaporama d'image personnalisé."

#~ msgid ""
#~ "You can display captions by giving your images a caption and you can also "
#~ "display videos by adding an image that has a Video URL defined for it."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez afficher une légende en affectant une légende à vos images et "
#~ "vous pouvez aussi afficher une vidéo en ajoutant une image affectée d'une "
#~ "URL d'une vidéo."

#, fuzzy
#~| msgid "Auto Lightbox"
#~ msgid "Auto Height"
#~ msgstr "Lightbox automatique"

#, fuzzy
#~| msgid "Auto Height Animation"
#~ msgid "Auto Height Animation Speed"
#~ msgstr "Hauteur d'animation auto"

#~ msgid "You can enter \"0.0\" to disable the animation completely."
#~ msgstr "Vous pouvez taper \"0.0\" pour désactiver complètement l'animation."

#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Randomiser"

#~ msgid ""
#~ "Enable automatic slideshow? Disabled in front-end composer to prevent "
#~ "page \"jumping\"."
#~ msgstr ""
#~ "Activer le diaporama automatique ? Désactivé dans le constructeur front "
#~ "end pour éviter des \"sauts\" de page."

#~ msgid "Auto Play Delay"
#~ msgstr "Délai pour lecture auto"

#, fuzzy
#~| msgid "Double Image Hover Effect"
#~ msgid "Auto Play Hover Effect"
#~ msgstr "Effet de dédoublement d'imge au survol"

#, fuzzy
#~| msgid "Auto Play"
#~ msgid "Auto Play Videos"
#~ msgstr "Lecture auto"

#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Flèches"

#~ msgid "Arrows on Hover"
#~ msgstr "Flèche survolée"

#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Navigation par points"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Carousel"
#~ msgstr "Etiquettes pour recommandation"

#~ msgid "Thumbnails Pointer"
#~ msgstr "Pointeur de miniatures"

#~ msgid "Navigation Thumbnails Height"
#~ msgstr "Hauteur des miniatures du menu"

#~ msgid "Navigation Thumbnails Width"
#~ msgstr "Largeur des miniatures du menu"

#, fuzzy
#~| msgid "Full-Width"
#~ msgid "Full-Width Images"
#~ msgstr "Pleine largeur"

#, fuzzy
#~| msgid "Title Based On Image"
#~ msgid "Based On Image"
#~ msgstr "Titre basé sur une image"

#~ msgid "Hide Transition"
#~ msgstr "Cacher la transition"

#~ msgid ""
#~ "Enter a pixel or percentage value. You can also enter \"auto\" for "
#~ "content dependent width."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez une valeur en pixels ou en %. Vous pouvez aussi taper \"auto\" pour "
#~ "une largeur dépendante du contenu."

#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Offset horizontal"

#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Offset vertical"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Delay"

#~ msgid ""
#~ "Enter links for each slide here. Divide links with linebreaks (Enter). "
#~ "For images without a link enter a # symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici le lien de chaque diapo. Séparez les liens par des sauts de "
#~ "ligne (entrée). Pour les images sans lien, tapez le symbole #."

#~ msgid "Image slider with thumbnail navigation"
#~ msgstr "Diaporama d'images avec navigation par miniatures"

#~ msgid "Auto Height Animation"
#~ msgstr "Hauteur d'animation auto"

#~ msgid ""
#~ "This specific slider displays the thumbnails in \"rows\" if you want your "
#~ "thumbnails displayed under the slider as a carousel, use the \"Image "
#~ "Slider\" module instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ce diaporama particulier affiche les miniatures en rangées. Si vous "
#~ "désirez afficher vos miniatures sous le diaporama comme un carrousel "
#~ "utilisez plutôt le module 'Diaporama d'images\"."

#~ msgid ""
#~ "Enter a width in pixels for your thumbnail image width. This won't "
#~ "increase the grid, its only used so you can alter the cropping to your "
#~ "preferred proportions."
#~ msgstr ""
#~ "Taper une taille pour votre largeur de miniature. Cela ne modifiera pas "
#~ "la grille, mais vous permet de modifier le découpage selon vos "
#~ "proportions préférées."

#~ msgid "Enter a width in pixels for your thumbnail image height."
#~ msgstr "Taper une taille en px pour la hauteur de votre miniature."

#~ msgid "Rounded?"
#~ msgstr "Arrondi ?"

#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "Grille d'images"

#~ msgid "Responsive image gallery"
#~ msgstr "Galerie d'images responsive"

#~ msgid ""
#~ "Click the plus icon to add images to your gallery. Once images are added "
#~ "they can be drag and dropped for sorting."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur l'icone + pour ajouter une image à votre galerie. Une fois "
#~ "ajoutées, les images peuvent être glissées/relâchées pour les trier."

#~ msgid "Images Per Page"
#~ msgstr "Images par page"

#~ msgid ""
#~ "This will enable pagination for your gallery. Enter -1 or leave blank to "
#~ "display all images without pagination."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci active la mise en page de votre galerie. Tapez -1 ou laissez en "
#~ "blanc pour afficher toutes les images sans les paginer."

#~ msgid "Lightbox Gallery"
#~ msgstr "Galerie des lightbox"

#, fuzzy
#~| msgid "Lightbox Type"
#~ msgid "Lightbox Loop"
#~ msgstr "Type de lightbox"

#~ msgid "Same window"
#~ msgstr "Même fenêtre"

#, fuzzy
#~| msgid "Attributes"
#~ msgid "Custom Attributes"
#~ msgstr "Attributs"

#~ msgid "Based On"
#~ msgstr "Basé sur"

#~ msgid "Wrap CSS"
#~ msgstr "Feuille de style personnalisée pour l'emballage"

#~ msgid "Double Image Hover Effect"
#~ msgstr "Effet de dédoublement d'imge au survol"

#~ msgid "Primary Image"
#~ msgstr "Image première"

#~ msgid "Enable Tooltip?"
#~ msgstr "Activer les info-bulles ?"

#~ msgid "Container Width"
#~ msgstr "Largeur du conteneur principal"

#, fuzzy
#~ msgid "Leader (Menu Items)"
#~ msgstr "Menu de l'en-tête"

#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiquettes du staff"

#, fuzzy
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Points ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Dashes"
#~ msgstr "Tirets"

#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Elément de liste"

#~ msgid "Font Icon list item"
#~ msgstr "Elément de liste à icône"

#~ msgid "This is a pretty list item"
#~ msgstr "Ceci est un bel élément de liste"

#, fuzzy
#~| msgid "Title Margin"
#~ msgid "Side Margin"
#~ msgstr "Marge du titre"

#~ msgid "Login Form"
#~ msgstr "Formulaire de connexion"

#~ msgid "Adds a WordPress login form"
#~ msgstr "Ajouter un formulaire de connexion WordPress"

#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Mot de passe"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Register URL"
#~ msgstr "Titre personnalisé de l'accueil"

#, fuzzy
#~ msgid "Username Label"
#~ msgstr "Utilisateur"

#, fuzzy
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Etiquettes du staff"

#, fuzzy
#~ msgid "Password Label"
#~ msgstr "Mot de passe"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember Me Label"
#~ msgstr "Ses souvenir de moi"

#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password Label"
#~ msgstr "Mot de passe"

#, fuzzy
#~ msgid "Register Label"
#~ msgstr "Catégories : étiquettes"

#, fuzzy
#~ msgid "Button Label"
#~ msgstr "Bouton : Rel"

#~ msgid ""
#~ "Enter a URL to redirect the user after they successfully log in. Leave "
#~ "blank to redirect to the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Taper une URL de redirection après une connexion réussie. En blanc, on "
#~ "reviendra sur la page actuelle."

#~ msgid "Logged in Content"
#~ msgstr "Contenu de connexion"

#~ msgid "The content to displayed for logged in users."
#~ msgstr "Le contenu à afficher pour les utilisateurs connectés."

#~ msgid "Milestone"
#~ msgstr "Fait marquant"

#~ msgid "Animated counter"
#~ msgstr "Compteur défilant"

#~ msgid "Animated"
#~ msgstr "Animé"

#, fuzzy
#~| msgid "Meta Key Value"
#~ msgid "Start Value"
#~ msgstr "Valeur de la balise Meta"

#~ msgid "The number of milliseconds it should take to finish counting."
#~ msgstr "Le nombre de millisecondes restantes pour finir le décompte."

#, fuzzy
#~| msgid "Two"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Deux"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi-Buttons"
#~ msgstr "Bouton"

#, fuzzy
#~| msgid "Button"
#~ msgid "Button 1"
#~ msgstr "Bouton"

#, fuzzy
#~| msgid "Button"
#~ msgid "Button 2"
#~ msgstr "Bouton"

#, fuzzy
#~| msgid "Text Color"
#~ msgid "Prefixed Color"
#~ msgstr "Couleur de texte"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Connexion personnalisée"

#, fuzzy
#~| msgid "Text Color: Hover"
#~ msgid "Custom Color: Hover"
#~ msgstr "Couleur de texte : en survol"

#~ msgid "Button Width"
#~ msgstr "Largeur du bouton"

#, fuzzy
#~| msgid "Number Font Size"
#~ msgid "Number in pixels."
#~ msgstr "Taille de police du nombre"

#~ msgid "Button Padding"
#~ msgstr "Marges internes du bouton"

#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Espacement"

#, fuzzy
#~ msgid "Full-Width on Small Screens"
#~ msgstr "Pleine largeur sur les tablettes"

#~ msgid "Navigation Bar"
#~ msgstr "Barre de menu"

#~ msgid "Custom menu navigation bar"
#~ msgstr "Barre de menu personnalisé"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Filter Grid ID"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#~ msgid "Local Scroll menu"
#~ msgstr "Défilement en liens internes à la page"

#, fuzzy
#~ msgid "Sticky Endpoint"
#~ msgstr "Adhésif"

#, fuzzy
#~ msgid "Full-Screen Center"
#~ msgstr "Plein écran"

#~ msgid "Layout Mode"
#~ msgstr "Mise en page"

#, fuzzy
#~| msgid "List Item"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Elément de liste"

#, fuzzy
#~ msgid "Link CSS"
#~ msgstr "Couleur texte des liens"

#~ msgid "Mailchimp Form"
#~ msgstr "Formulaire MailChimp"

#~ msgid "Newsletter subscription form"
#~ msgstr "Formulaire d'inscription à la newsletter"

#, fuzzy
#~ msgid "Full-Width on Mobile"
#~ msgstr "Pleine largeur sur les tablettes"

#~ msgid "Mailchimp Form Action"
#~ msgstr "Action du formulaire MailChimp"

#~ msgid "Enter the MailChimp form action URL."
#~ msgstr "Taper l'URL du formulaire action MailChimp."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter your email address"
#~ msgstr "Entrer votre adresse email"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Insérer"

#~ msgid "Portfolio Carousel"
#~ msgstr "Carroussel de portfolio"

#~ msgid "Recent portfolio posts carousel"
#~ msgstr "Carroussel des articles portfolio récents"

#~ msgid ""
#~ "Enter how many words to display for the excerpt. To display the full post "
#~ "content enter \"9999\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez le nombre de mots à afficher dans les extraits. Pour afficher tout "
#~ "le contenu, tapez \"9999\"."

#~ msgid "Portfolio Grid"
#~ msgstr "Grille portfolio"

#~ msgid "Recent portfolio posts grid"
#~ msgstr "Grille des articles portfolio récents."

#~ msgid "Custom Classes"
#~ msgstr "Classes personnalisés"

#~ msgid "When pagination is disabled this is also used for the post count."
#~ msgstr ""
#~ "Quand la mise en page est désactivée, ce sera utilisé pour de le décompte "
#~ "d'articles."

#~ msgid "Featured Videos"
#~ msgstr "Vidéos en exergue"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Gallery Lightbox"
#~ msgstr "Lightbox de galerie"

#~ msgid "Lightbox Excerpt"
#~ msgstr "Extrait pour la lightbox"

#, fuzzy
#~ msgid "Links To"
#~ msgstr "Liens"

#~ msgid "Show Only The First Category"
#~ msgstr "N'afficher que la première catégorie"

#~ msgid "Custom Excerpt Length"
#~ msgstr "Longueur d'extrait personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Most Comments"
#~ msgid "Post Comments"
#~ msgstr "Les plus commentés"

#, fuzzy
#~| msgid "Display post excerpts?"
#~ msgid "Display your post comments."
#~ msgstr "Afficher les extraits d'article ?"

#, fuzzy
#~| msgid "Display post excerpt?"
#~ msgid "Display your post content."
#~ msgstr "Afficher l'extrait de l'article ?"

#, fuzzy
#~| msgid "Post Meta"
#~ msgid "Post Media"
#~ msgstr "Balises d'article"

#, fuzzy
#~| msgid "Direction"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Direction"

#, fuzzy
#~| msgid "Taxonomy Name"
#~ msgid "Taxonony Name"
#~ msgstr "Nom taxonomiques"

#, fuzzy
#~| msgid "Next & Previous Links"
#~ msgid "Next & Previous Post"
#~ msgstr "Liens pour Précédent/Suivant"

#, fuzzy
#~| msgid "Display the next and previous arrows?"
#~ msgid "Display next/prev post buttons"
#~ msgstr "Afficher les flèches précédent et suivant ?"

#, fuzzy
#~| msgid "Double"
#~ msgid "Double Angle"
#~ msgstr "Double"

#, fuzzy
#~| msgid "Arrow"
#~ msgid "Long Arrow"
#~ msgstr "Flèche"

#, fuzzy
#~| msgid "Login Form"
#~ msgid "Link Format"
#~ msgstr "Formulaire de connexion"

#, fuzzy
#~| msgid "Icon library"
#~ msgid "Icon Only"
#~ msgstr "Librairie d'icône"

#, fuzzy
#~| msgid "Post Type: Name"
#~ msgid "Post Name"
#~ msgstr "Type d'article : nom"

#, fuzzy
#~| msgid "Previous tab"
#~ msgid "Previous Text"
#~ msgstr "Onglet précédent"

#, fuzzy
#~| msgid "Next tab"
#~ msgid "Next Text"
#~ msgstr "Prochain onglet"

#, fuzzy
#~| msgid "Next & Previous Links"
#~ msgid "Previous Link"
#~ msgstr "Liens pour Précédent/Suivant"

#, fuzzy
#~| msgid "Image Link"
#~ msgid "Next Link"
#~ msgstr "Lien d'image"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Taxonomy Name"
#~ msgid "Same Term Taxonomy Name"
#~ msgstr "Nom du filtre par taxonomie"

# tiles or titles ? (in en/us)
#, fuzzy
#~| msgid "Display post tiles?"
#~ msgid "Display your post series."
#~ msgstr "Afficher les titres d'article ?"

# tiles or titles ? (in en/us)
#, fuzzy
#~| msgid "Display post tiles?"
#~ msgid "Display your post terms"
#~ msgstr "Afficher les titres d'article ?"

#, fuzzy
#~| msgid "Display Featured Media?"
#~ msgid "Display First/Featured Term Only"
#~ msgstr "Afficher le média en exergue ?"

#~ msgid "Post Types Archive"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#~ msgid "Query by Taxonomy"
#~ msgstr "Filtrer par taxonomie"

#~ msgid "Taxonomy Name"
#~ msgstr "Nom taxonomiques"

#~ msgid ""
#~ "If you do not see your taxonomy in the dropdown you can still enter the "
#~ "taxonomy name manually."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne voyez pas votre taxonomie dans le menu déroulant, vous pouvez "
#~ "la rentrer manuellement."

#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Termes"

#~ msgid ""
#~ "If you do not see your terms in the dropdown you can still enter the term "
#~ "slugs manually seperated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne voyez pas vos termes dans le menu déroulant, vous pouvez "
#~ "entrer vos termes clés séparés par virgule, manuellement"

#~ msgid "Limit By Post ID's"
#~ msgstr "Limite par ID articles"

#~ msgid "Seperate by a comma."
#~ msgstr "Séparer par une virgule."

#, fuzzy
#~ msgid "Post Types Carousel"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts carousel"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#~ msgid "Post types"
#~ msgstr "Types d'articles"

#~ msgid "Post Types Grid"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts grid"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#~ msgid "Post Link Target"
#~ msgstr "Cible du lien d'article"

#~ msgid ""
#~ "If more then one post type is selected it will display a post type "
#~ "filter, otherwise it will display the categories for the current post "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "Si plus d'un type d'article est sélectionné, un filtre de types "
#~ "d'articles sera affiché, sinon cela affichera les catégories pour le type "
#~ "d'article présent."

#~ msgid "Filter What?"
#~ msgstr "Filtrer quoi ?"

#~ msgid "Custom Taxonomy"
#~ msgstr "Taxonomie personnalisée"

#~ msgid "Filter Taxonomy Name"
#~ msgstr "Nom du filtre par taxonomie"

#~ msgid "Enter the taxonomy name for the filter links."
#~ msgstr "Taper le nom taxonomique pour les liens du filtre."

#~ msgid "Default is 0.4 seconds. Enter 0.0 to disable."
#~ msgstr "Par défaut : 0,4 seconde. Taper 0.0 pour désactiver."

#~ msgid "Post Types Slider"
#~ msgstr "Diaporama d'articles par types"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts slider"
#~ msgstr "Diaporama d'articles par types"

#, fuzzy
#~| msgid "Crop Location"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Emplacement du redimensionnement"

#~ msgid "Over Image"
#~ msgstr "Image 1ier plan"

#~ msgid "Under Image"
#~ msgstr "Sous l'image"

#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Liste des prix"

#~ msgid "Insert a pricing column"
#~ msgstr "Insérer une colonne prix"

#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "En exergue"

#~ msgid "Plan"
#~ msgstr "Plan"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basic"

#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Coût"

#~ msgid "Per"
#~ msgstr "Par"

#~ msgid "Inline-Block"
#~ msgstr "Inline-Block"

#~ msgid ""
#~ "Enter your pricing content. You can use a UL list as shown by default but "
#~ "anything would really work!"
#~ msgstr ""
#~ "Taper le contenu prix. Vous pouvez utiliser une liste non ordonnée comme "
#~ "présenté mais en réalité, tout fonctionnera !"

#~ msgid "Custom Button HTML"
#~ msgstr "Personnalisation de bouton HTML"

#~ msgid "Enter your custom button HTML, such as your paypal button code."
#~ msgstr "Personnalisez votre bouton en code HTML, comme le bouton paypal."

#~ msgid "Local Scroll?"
#~ msgstr "Défilement en liens internes ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Area Background"
#~ msgstr "Fond de la zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Area Padding"
#~ msgstr "Marges intérieures de la zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Area Border"
#~ msgstr "Bordure de zone"

#~ msgid "Button Icons"
#~ msgstr "Boutons icônes"

#~ msgid "Recent News"
#~ msgstr "Infos récentes"

#~ msgid "Recent blog posts"
#~ msgstr "Articles du blog récents"

#~ msgid "Get Posts From"
#~ msgstr "Recevez des articles de"

#~ msgid "Standard Posts"
#~ msgstr "Articles standards"

#~ msgid "Custom Post types"
#~ msgstr "Types d'articles personnalisés"

#~ msgid "Display Featured Media?"
#~ msgstr "Afficher le média en exergue ?"

#~ msgid "Month Background"
#~ msgstr "Fond du mois"

#~ msgid "Month Color"
#~ msgstr "Couleur du mois"

#~ msgid "Article Bottom Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure inférieure"

#~ msgid "Search Bar"
#~ msgstr "Barre de recherche"

#~ msgid "Custom search form"
#~ msgstr "Formulaire de recherche personnalisé"

#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgid "Autofocus"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Recherche avancée"

#~ msgid "Example: "
#~ msgstr "Exemple :"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrap Width"
#~ msgstr "Largeur max"

#~ msgid "Input Width"
#~ msgstr "Largeur ?"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Elément de substitution"

#~ msgid "Skill Bar"
#~ msgstr "Barre de compétences"

#~ msgid "Animated skill bar"
#~ msgstr "Barre de compétences animée"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Pourcentage"

#~ msgid "Display % Number"
#~ msgstr "Afficher en %"

#~ msgid "Display Icon"
#~ msgstr "Afficher l'icone"

#~ msgid "Container Background"
#~ msgstr "Arrière-plan du conteneur"

#~ msgid "Container Inset Shadow"
#~ msgstr "Ombrage du conteneur inséré"

#~ msgid "Skill Bar Color"
#~ msgstr "Couleur texte pour barre de compétences"

#~ msgid "Container Height"
#~ msgstr "Hauteur du container"

#~ msgid "Display social links using icon fonts"
#~ msgstr "Afficher les liens sociaux sous forme d'icones"

#, fuzzy
#~| msgid "Post Edit Links"
#~ msgid "Post Author Links"
#~ msgstr "Liens de modification des articles"

#, fuzzy
#~| msgid "Enable to display images from the current post \"Image Gallery\"."
#~ msgid "Enable to display the social links for the current post author."
#~ msgstr ""
#~ "Activer pour afficher les images depuis la galerie images de l'article "
#~ "courant"

#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profils"

#, fuzzy
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Sites"

#~ msgid "Hover Background"
#~ msgstr "Fond pour le survol"

# tiles or titles ? (in en/us)
#, fuzzy
#~| msgid "Display post tiles?"
#~ msgid "Display post social share."
#~ msgstr "Afficher les titres d'article ?"

#~ msgid "Adds spacing anywhere you need it"
#~ msgstr "Ajouter des espaces, là où vous en avez besoin."

#~ msgid "Staff Carousel"
#~ msgstr "Carroussel de staff"

#~ msgid "Recent staff posts carousel"
#~ msgstr "Carroussel des récents articles de staff"

#~ msgid "Select a custom color to override the default."
#~ msgstr "Choisir une couleur personnalisée pour remplacer celle par défaut."

#~ msgid "Position Font Color"
#~ msgstr "Position de la couleur de police"

#~ msgid "Position Font Size"
#~ msgstr "Position de la taille de police"

#~ msgid "Position Margin"
#~ msgstr "Marges pour la position"

#~ msgid "Staff Grid"
#~ msgstr "Grille du staff"

#~ msgid "Recent staff posts grid"
#~ msgstr "Grille des récents articles de staff"

#~ msgid "Show Only The First Category?"
#~ msgstr "Ne montrer que la première catégorie ?"

#~ msgid "read more"
#~ msgstr "En savoir plus"

#~ msgid "Staff Social Links"
#~ msgstr "Liens sociaux pour le staff"

#~ msgid "Single staff social links"
#~ msgstr "Liens sociaux du membre de staff détaillé."

#~ msgid "Staff Member ID"
#~ msgstr "ID du membre du staff"

#~ msgid ""
#~ "Select a staff member to display their social links. By default it will "
#~ "diplay the current staff member links."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir un membre du staff pour afficher ses liens sociaux. Par défaut, "
#~ "il s'affichera les liens sociaux du membre actuel."

#, fuzzy
#~| msgid "No Margins"
#~ msgid "Icon Margin"
#~ msgstr "Pas de marges"

#~ msgid "Teaser Box"
#~ msgstr "Pavé d'annonce"

#~ msgid "A teaser content box"
#~ msgstr "Un pavé pour bande annonce"

#~ msgid "Boxed 1 - Legacy"
#~ msgstr "Pavés 1 - héritage"

#~ msgid "Boxed 2 - Legacy"
#~ msgstr "Pavés 2 - héritage"

#~ msgid "Outline - Legacy"
#~ msgstr "Contour - Héritage"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Alt"
#~ msgstr "Alignement de l'image"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "Etiré"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Align"
#~ msgstr "Alignement de l'image"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories Carousel"
#~ msgstr "Catégories : étiquettes"

#~ msgid "Parent Terms Only"
#~ msgstr "Termes du parent seulement"

#, fuzzy
#~ msgid "Overlay Title"
#~ msgstr "Style de recouvrement"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Term Count"
#~ msgstr "Afficher la légende"

#~ msgid "Categories Grid"
#~ msgstr "Grille des catégories"

#~ msgid "Displays a grid of terms"
#~ msgstr "Afficher la grille de termes"

#, fuzzy
#~ msgid "Testimonials Carousel"
#~ msgstr "Etiquettes pour recommandation"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent testimonials posts carousel"
#~ msgstr "Grille des recommandations récentes"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"

#~ msgid "Read More Text"
#~ msgstr "Texte de \"En savoir plus\""

#~ msgid "Read More Arrow"
#~ msgstr "Flèche En savoir plus"

#~ msgid "Testimonials Grid"
#~ msgstr "Grille de recommandations"

#~ msgid "Recent testimonials post grid"
#~ msgstr "Grille des recommandations récentes"

#~ msgid "Testimonials Slider"
#~ msgstr "Diaporama de recommandations"

#~ msgid "Recent testimonials slider"
#~ msgstr "Diaporama des recommandations récentes"

#~ msgid "Dark Text"
#~ msgstr "Texte sombre"

#~ msgid "Posts Count"
#~ msgstr "Nombre d'articles"

#~ msgid ""
#~ "Enter a custom excerpt length. Will trim the excerpt by this number of "
#~ "words. Enter \"-1\" to display the_content instead of the auto excerpt."
#~ msgstr ""
#~ "Personnaliser la longueur de l'extrait. Cela réduira l'extrait au nombre "
#~ "de mots. Tapez \"-1\" pour afficher le contenu plutôt que l'extrait "
#~ "automatique."

#, fuzzy
#~| msgid "Open image"
#~ msgid "Open author page"
#~ msgstr "Ouvrir l'image"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom products carousel"
#~ msgstr "Carroussel des articles récents du blog"

#~ msgid "Featured Products Only"
#~ msgstr "Produits en exergue, uniquement"

#~ msgid "Exclude Out of Stock Products"
#~ msgstr "Exclure les produits hors stock"

#~ msgid "Display Title"
#~ msgstr "Afficher le titre"

#~ msgid "Enter a numerical, pixel or percentage value."
#~ msgstr "Taper une valeur numérique en px ou en pourcentage."

#~ msgid "Note: Not all font families support every font weight."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : Toutes les polices ne supportent pas toutes les épaisseurs."

#~ msgid "Display Price"
#~ msgstr "Afficher du prix"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prix"

#~ msgid "Content Margin"
#~ msgstr "Marges du contenu"

#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "Marges internes du contenu"

#, fuzzy
#~ msgid "Woo Products Carousel"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#, fuzzy
#~| msgid "WooCommerce Carousel"
#~ msgid "WooCommerce products carousel."
#~ msgstr "Carroussel WooCommerce"

#, fuzzy
#~| msgid "Products"
#~ msgid "All Products"
#~ msgstr "Produits"

#, fuzzy
#~| msgid "Featured Products Only"
#~ msgid "Featured Products"
#~ msgstr "Produits en exergue, uniquement"

#, fuzzy
#~| msgid "Products"
#~ msgid "On Sale Products"
#~ msgstr "Produits"

#~ msgid "Visual Composer"
#~ msgstr "Visual Composer"

#~ msgid ""
#~ "Enter a default bottom margin for all Visual Composer columns to help "
#~ "speed up development."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une marge inférieure par défaut pour les colonnes de Visual "
#~ "composer, pour accélérer le développement."

#~ msgid "Appear Animation"
#~ msgstr "Apparition de l'animation"

#~ msgid "CSS Animation"
#~ msgstr "Animation par CSS"

#~ msgid "No posts found for your query."
#~ msgstr "Désolé, mais pas d'article pour votre recherche."

#~ msgid "Left Icon"
#~ msgstr "Icône à gauche"

#~ msgid "Right Icon"
#~ msgstr "Icônes à droite"

#~ msgid "Top Icon"
#~ msgstr "Icône en haut"

#~ msgid "Top Icon Style 2 - legacy"
#~ msgstr "Icône apicale de style 2 (héritage)"

#, fuzzy
#~ msgid "Outlined and Top Icon - legacy"
#~ msgstr "Encadré et icône en haut - héritage"

#, fuzzy
#~ msgid "Boxed and Top Icon - legacy"
#~ msgstr "En pavés et icône en haut"

#, fuzzy
#~ msgid "Boxed and Top Icon Style 2 - legacy"
#~ msgstr "Icônes et barre apicale de style 2 (héritage)"

#~ msgid "Menu Order"
#~ msgstr "Ordre du menu"

#~ msgid "Meta Key Value"
#~ msgstr "Valeur de la balise Meta"

#~ msgid "Meta Key Value Num"
#~ msgstr "N° de la valeur de balise méta"

#, fuzzy
#~| msgid "Reset Settings"
#~ msgid "Best Selling"
#~ msgstr "Réinitialiser la configuration"

#, fuzzy
#~| msgid "Top Right"
#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "Haut droit"

#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerte"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Tick"
#~ msgstr "Coche"

#~ msgid "Explanation"
#~ msgstr "Explication"

#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Répertoire adresse"

#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "Alarme"

#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ancre"

#~ msgid "Application Image"
#~ msgstr "Image de l'application"

#~ msgid "Asterisk"
#~ msgstr "Astérisque"

#~ msgid "Hammer"
#~ msgstr "Marteau"

#~ msgid "Balloon"
#~ msgstr "Bulle"

#~ msgid "Balloon Buzz"
#~ msgstr "Buzz bulle"

#~ msgid "Balloon Facebook"
#~ msgstr "Bulle Facebook"

#~ msgid "Balloon Twitter"
#~ msgstr "Bulle Twitter"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batterie"

#~ msgid "Document Excel"
#~ msgstr "Document Excel"

#~ msgid "Document Image"
#~ msgstr "Image du document"

#~ msgid "Document Music"
#~ msgstr "Document Musique"

#~ msgid "Document Office"
#~ msgstr "Document Office"

#~ msgid "Document PDF"
#~ msgstr "Document PDF"

#~ msgid "Document Powerpoint"
#~ msgstr "Document Powerpoint"

#~ msgid "Document Word"
#~ msgstr "Document Word"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Marque page"

#~ msgid "Camcorder"
#~ msgstr "Enregistreur vidéo"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Caméra"

#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Histogramme"

#~ msgid "Chart pie"
#~ msgstr "Camembert"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Horloge"

#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Feu"

#~ msgid "Heart"
#~ msgstr "Coeur"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Courrier"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Lecture"

#~ msgid "Shield"
#~ msgstr "Bouclier"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter your content here."
#~ msgid "Your page content goes here."
#~ msgstr "Taper votre contenu ici."

#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password?"
#~ msgstr "Mot de passe"

#, fuzzy
#~| msgid "Sample Data"
#~ msgid "Sample Item"
#~ msgstr "Données d'exemple"

#~ msgid "Keywords..."
#~ msgstr "Mots clés..."

#, fuzzy
#~| msgid "First Category"
#~ msgid "visit category"
#~ msgstr "Première catégorie"

#, fuzzy
#~| msgid "Products"
#~ msgid "view product"
#~ msgstr "Produits"

#~ msgid "Cancel comment reply"
#~ msgstr "Annuler la réponse au commentaire"

#~ msgid ""
#~ "Check this box to enable the options for a self hosted video background."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher pour activer les options d'arrière plan d'une vidéo hébergée "
#~ "personnellement."

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gris"

#~ msgid "Expanded (fit container)"
#~ msgstr "Etendu (conteneur correspondant)"

#~ msgid "Callout Content"
#~ msgstr "Contenu de l'appel à action"

#~ msgid "Dotted Line"
#~ msgstr "Ligne en pointillés"

#~ msgid "Margin Top"
#~ msgstr "Marge supérieure"

#~ msgid "Left Content - Right Image"
#~ msgstr "Contenu à gauche et image à droite"

#~ msgid "Left Image - Right Content"
#~ msgstr "Imagex à gauche et contenu à droite"

#~ msgid "h5"
#~ msgstr "h5"

#~ msgid "Heading Color"
#~ msgstr "Couleur pour les titres"

#~ msgid "Heading Text Transform"
#~ msgstr "Transformation de texte de titres"

#~ msgid "Icon Bottom Margin"
#~ msgstr "Marge inférieure de l'icône"

#~ msgid "URL Target"
#~ msgstr "URL cible"

#~ msgid "URL Rel"
#~ msgstr "URL Rel"

#~ msgid "Attach Images"
#~ msgstr "Attacher les images"

#~ msgid "Custom link target"
#~ msgstr "Cible du lien personnalisé"

#~ msgid "Select where to open custom links."
#~ msgstr "Choisir où ouvrir les liens personnalisés."

#~ msgid ""
#~ "These settings are applied to the main wrapper and they will override any "
#~ "other styling options."
#~ msgstr ""
#~ "Cette configuration est appliquée à l'emballage principal et écrasera "
#~ "toutes les autres options de style."

#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "Marge droite"

#~ msgid "URl Rel"
#~ msgstr "URI Rel"

#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Allez"

#~ msgid "Margin Right"
#~ msgstr "Marge droite"

#~ msgid "Caption Visibility"
#~ msgstr "Visibilité de la légende"

#~ msgid "Caption Location"
#~ msgstr "Emplacement de la légende"

#~ msgid "How many posts do you wish to show."
#~ msgstr "Combien d'articles afficher ?"

#~ msgid "Heading Type"
#~ msgstr "Type de titres"

#~ msgid "Heading Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police des titres"

#~ msgid "Heading Font Size"
#~ msgstr "Taille de police des titres"

#~ msgid "Heading Margin"
#~ msgstr "Marges du titre"

#~ msgid "Heading Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des caractères du titre"

#~ msgid "Content Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du contenu"

#~ msgid "Content Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police du contenu"

#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police du contenu"

#~ msgid "Slider Settings"
#~ msgstr "Configuration du diaporama"

#~ msgid "Recent woocommerce posts carousel"
#~ msgstr "Carroussel des articles WooCommerce récents"

#, fuzzy
#~ msgid "Under Construction 1"
#~ msgstr "En construction"

#~ msgid "Shop Slider"
#~ msgstr "Diaporama du commerce"

#~ msgid "Product Entry Media"
#~ msgstr "Media de produit"

#, fuzzy
#~ msgid "Include Featured Image in Gallery"
#~ msgstr "Ajouter des images à la galerie"

#~ msgid "Woo Button Background"
#~ msgstr "Fond de bouton Woo"

#~ msgid "Woo Button Color"
#~ msgstr "Couleur texte du bouton Woo"

#~ msgid "Woo Button Border Radius"
#~ msgstr "Arrondi de la bordure du bouton Woo"

#~ msgid "Woo Button Hover: Background"
#~ msgstr "Couleur de fond du bouton Woo survolé"

#~ msgid "Woo Button Hover: Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du bouton Woo au survol"

#~ msgid "Your Cart"
#~ msgstr "Votre caddy"

#~ msgid "Product Category Entry"
#~ msgstr "Entrée catégorie de produit"

#~ msgid "Enable the custom Login Screen."
#~ msgstr "Activer un écran de connexion personnalisé"

#~ msgid "Visual Composer Theme Mode"
#~ msgstr "Mode visual composer du thème"

#~ msgid "Visual Composer Modules"
#~ msgstr "Modules de Visual Composer"

#~ msgid "Enable the Under Construction function."
#~ msgstr "Activer la fonction En construction"

#, fuzzy
#~ msgid "Fixed Cover"
#~ msgstr "Pied de page fixe"

#~ msgid "Hidden on Tablets: Portrait"
#~ msgstr "Caché sur les tablettes en mode portrait"

#~ msgid "Visible on Tablets Only"
#~ msgstr "Visible que sur tablette"

#~ msgid "Visible on Tablets: Portrait Only"
#~ msgstr "Visible que sur tablette en mode portait"

#~ msgid ""
#~ "This theme includes an advanced \"on the fly\" cropping function that "
#~ "uses the safe and native WordPress function \"wp_get_image_editor\". If "
#~ "enabled whenever you upload a new image it will NOT be cropped into all "
#~ "the different sizes defined below, but rather cropped when loaded on the "
#~ "front-end (cropped once then saved to your uploads directory), thus "
#~ "saving precious server space. However it may conflict with with certain "
#~ "CDN's, so you can disable if needed. If disabled you will need to "
#~ "\"regenerate your thumbnails\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ce thème inclut une fonction avancée de redimensionnement à la volée "
#~ "exploitant la fonction WP \"wp_get_image_editor\". Si activée, quand vous "
#~ "chargez une nouvelle image, elle ne sera pas redimensionnée dans toutes "
#~ "les dimensions définies ci-dessous mais plutôt redimensionnée à "
#~ "l'affichage (redimension une fois et sauvegarde dans le répertoire "
#~ "uploads), permettant l'économie de précieuse place sur le serveur. "
#~ "Cependant comme cela peut poser des problèmes sur certains CDN, vous "
#~ "pouvez la désactiver. Si vous désactivez, il vous faut régénérer les "
#~ "miniatures."

#~ msgid "Retina Mode"
#~ msgstr "Mode Rétina"

#~ msgid "Auto search for retina images"
#~ msgstr "Recherche auto d'images Retina"

#~ msgid "Require data-at2x for retina replacement"
#~ msgstr "Nécessite des données dédoublées pour usage rétina"

#, fuzzy
#~ msgid "Secondary Thumbnail"
#~ msgstr "Catégorie de miniatures"

#~ msgid "Upload Image"
#~ msgstr "Charger une image"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Description :"

#~ msgid "Read Comment"
#~ msgstr "Lire le commentaire"

#~ msgid "Number to Show"
#~ msgstr "Nombre à afficher"

#~ msgid "Flickr Stream"
#~ msgstr "Flux Flickr"

#~ msgid "Number of photos"
#~ msgstr "Nombre de photos"

#~ msgid "Cache Notice"
#~ msgstr "Masquer la remarque"

#~ msgid "MailChimp Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter MailChimp"

#~ msgid "NEWSLETTER"
#~ msgstr "Newsletter"

#~ msgid "Please enter your Mailchimp form action link."
#~ msgstr "Veuillez entrer le lien pour votre formulaire MailChimp"

#~ msgid "Enter the term slugs to query by seperated by a \"comma\""
#~ msgstr "Entrer les qualificatifs à rechercher, séparés par virgule"

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found."
#~ msgstr "Pas d'éléments trouvés"

#~ msgid "Video URL "
#~ msgstr "URL vidéo"

#~ msgid "Heading on Posts"
#~ msgstr "En-têtes sur les articles"

#~ msgid "Border: Hover"
#~ msgstr "Bordure : au survol"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Color: Hover"
#~ msgstr "Bordure : au survol"

#~ msgid "One - Left Logo & Right Navbar"
#~ msgstr "Un - Logo à gauche et menu à droite"

#~ msgid "Two - Bottom Navbar"
#~ msgstr "Deux - Menu pied de page"

#~ msgid "Three - Bottom Navbar Centered"
#~ msgstr "Trois - Menu du bas centré"

#~ msgid "Four - Top Navbar Centered"
#~ msgstr "Quatre - menu apical et centré"

#~ msgid "Six - Vertical"
#~ msgstr "Six - Vertical"

#~ msgid "Searchbar Color"
#~ msgstr "Couleur texte de la recherche"

#~ msgid "Searchbar Background"
#~ msgstr "Fond du champ de recherche"

#, fuzzy
#~ msgid "Archives Entry: Image Overlay"
#~ msgstr "Entrée d'archive : style de recouvrement"

#~ msgid "Archives Entry: Details"
#~ msgstr "Détails des éléments d'archives"

#~ msgid "Archives Entry: Excerpt Length"
#~ msgstr "Taille de l'extrait de l'élément archive"

#~ msgid "Archives Entry: Position"
#~ msgstr "Position de l'entrée d'archives"

#~ msgid "Archives Entry: Social Links"
#~ msgstr "Liens sociaux pour entrée d'archives"

#~ msgid "Archive Columns"
#~ msgstr "Colonnes d'archives"

#~ msgid "Archive Entry Title"
#~ msgstr "Titre de l'entrée archive"

#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Partager sur Twitter"

#~ msgid "Share on Facebook"
#~ msgstr "Partager sur Facebook"

#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Partager sur Google+"

#~ msgid "Share on Pinterest"
#~ msgstr "Partager sur Pinterest"

#~ msgid "Share on LinkedIn"
#~ msgstr "Partager sur Linkedin"

#~ msgid "Link Title"
#~ msgstr "Titre du lien"

#, fuzzy
#~ msgid "Title Tag"
#~ msgstr "Marge du titre"

#, fuzzy
#~ msgid "font Style"
#~ msgstr "Style de police"

#~ msgid "Responsive Font Size"
#~ msgstr "Taille de police responsive"

#~ msgid "Custom 404 Redirect"
#~ msgstr "Personnalisation de la redirection 404"

#~ msgid ""
#~ "WP_DEBUG is disabled is currently disabled. It is highly recommended to "
#~ "enable it before adding action hooks incase you make a PHP error."
#~ msgstr ""
#~ "WP_DEBUG est actuellement désactivé. Il est fortement recommandé de "
#~ "l'activer avant d'ajouter une entrée action en cas d'erreur PHP."

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titre de page"

#~ msgid ""
#~ "If you enter the ID number of a page it will automatically display the "
#~ "content of such page."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous tapez l'ID numérique de la page, le contenu d'une telle page sera "
#~ "automatiquement affiché."

#~ msgid "Footer Widgets Gap"
#~ msgstr "Intervalle des widgets de pied de page"

#~ msgid "Search Icon"
#~ msgstr "Icône de recherche"

#~ msgid "Search Icon Style"
#~ msgstr "Style de l'icône de recherche"

#~ msgid "Search Dropdown Top Border"
#~ msgstr "Bordure supérieure de la recherche déroulante"

#~ msgid "Styling: Mobile Icons Menu"
#~ msgstr "Stylisation du menu avec icones pour mobile"

#~ msgid "Styling: Mobile Sidebar Menu"
#~ msgstr "Stylisation du menu pour mobile"

#~ msgid "Styling: Mobile Toggle Menu"
#~ msgstr "Stylisation du menu rétractile pour mobile"

#~ msgid "Blockquote"
#~ msgstr "Citation"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Cart: Icon"
#~ msgstr "Caddy du menu"

#~ msgid "Center Row Content"
#~ msgstr "Contenu de la ligne centrale"

#~ msgid ""
#~ "Use this option to center the inner content (Horizontally). Only used for "
#~ "\"Full Screen\" layouts."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez cette option pour centrer le contenu interne (horizontalement). "
#~ "Très utile en cas de pages pleine largeur."

#~ msgid "Spacing Between Columns"
#~ msgstr "Espacement des colonnes"

#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Détection automatique"

#, fuzzy
#~ msgid "Leaders"
#~ msgstr "En-tête"

#~ msgid "You are currently logged in"
#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté"

#~ msgid "Submit Button Text"
#~ msgstr "Texte du bouton de soumission"

#, fuzzy
#~ msgid "Display post meta (author, date, comments)."
#~ msgstr "Afficher le bouton \"lLire la suite\" parès l'extrait ?"

#~ msgid "Choose when this module should display."
#~ msgstr "Choisissez quand ce module doit afficher."

#~ msgid ""
#~ "If the \"filter\" is enabled animations will be disabled to prevent bugs."
#~ msgstr ""
#~ "Si le \"filtre\" est actif, les animations sont désactivées pour évite "
#~ "tout bogue."

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "GSM"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profils"

#~ msgid "Enable PHP"
#~ msgstr "Activer PHP"

#~ msgid "Important PHP Notice"
#~ msgstr "Importante remarque PHP"

#~ msgid ""
#~ "If you have enabled PHP for any action you MUST wrap your code in PHP "
#~ "tags. The theme will use the eval() function for outputting your PHP. "
#~ "Please be aware of the possibly security vulnerabilities this entails."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez activé PHP pour une action quelconque, vous devez enserrer "
#~ "le code dans des balises PHP. Le thème utilisera la fct eval0 pour "
#~ "interpréter votre PHP. Prenez cependant garde à la vulnérabilité "
#~ "sécuritaire pouvant être induite"

#~ msgid "Footer Copyright"
#~ msgstr "Copyright de pied de page"

#~ msgid "Streched"
#~ msgstr "Etiré"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "A mon sujet"

#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Commentaires récents"

#~ msgid "Find Us On Facebook"
#~ msgstr "Retrouvez-nous sur Facebook"

#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Feuilleter"

#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Bouton : arrondi de la bordure"

#~ msgid "Button: Hover Background"
#~ msgstr "Couleur de fond du bouton survolé"

#~ msgid "Button: Hover Color"
#~ msgstr "Couleur texte du bouton au survol"

#~ msgid "Text Logo Icon"
#~ msgstr "Icône pour le logo texte"

#~ msgid "Display Arrows?"
#~ msgstr "Afficher les flèches ?"

#, fuzzy
#~ msgid "You Broke The Internet!"
#~ msgstr "Vous avez cassé Internet !"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are just kidding...but sorry the page you were looking for can not be "
#~ "found."
#~ msgstr ""
#~ "Nous vous faisons marcher... mais désolé, la page que vous cherchez ne "
#~ "peut être trouvée."

#~ msgid "Search Results Found"
#~ msgstr "Resultat de la recherche"

#~ msgid "Important: Not all fonts support every font-weight."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : toutes les polices ne comportent pas toutes les épaisseurs."

#~ msgid "Search results for &quot;%1$s&quot;"
#~ msgstr "Recherche sur &quot;%1$s&quot;"

#~ msgid "404 Not Found"
#~ msgstr "Erreur 404, non trouvé"

#~ msgid "You searched for:"
#~ msgstr "Votre recherche :"

#~ msgid "Title: Background Color"
#~ msgstr "Titre : couleur de fond"

#~ msgid "Title: Background Image"
#~ msgstr "Titre : image d'arrière-plan"

#~ msgid "Title: Background Height"
#~ msgstr "Titre : hauteur du fond"

#~ msgid "Title: Background Overlay"
#~ msgstr "Titre : recouvrement du fond"

#~ msgid "Title: Background Overlay Opacity"
#~ msgstr "Titre : opacité du recouvrement du fond"

#~ msgid "Link Target:"
#~ msgstr "Cible du lien :"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a value in pixels. Example: 20px."
#~ msgstr "Tapez une valeur en millisecondes."

#~ msgid "Footer Widget Title Headings"
#~ msgstr "Titre d'en-tête pour widgets de pied de page"

#, fuzzy
#~ msgid "Same as desktop by default"
#~ msgstr "Par défaut, idem que PC bureau"

#~ msgid "Sidebar Widget Title Headings"
#~ msgstr "Titrage des widgets de la sidebar"

#~ msgid "Refresh Interval"
#~ msgstr "Réinitialiser l'intervalle"

#~ msgid "The number of milliseconds to wait between refreshing the counter."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de millisecondes à attendre pour le rafraichissement du "
#~ "compteur."

#~ msgid "Title Links To"
#~ msgstr "Le titre pointe vers"

#~ msgid "Display Author Name?"
#~ msgstr "Afficher le nom de l'auteur ?"

#~ msgid "Display Author Company?"
#~ msgstr "Affiche la société de l'auteur ?"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
#~ "plugin."
#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
#~ "plugins."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Désolé mais vous n'avez pas les autorisations pour installer l'extension "
#~ "%1$s. "
#~ msgstr[1] ""
#~ "Désolé mais vous n'avez pas les autorisations pour installer les "
#~ "extensions %1$s. "

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s "
#~ "plugin."
#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s "
#~ "plugins."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Désolé mais vous n'avez pas les autorisations pour mettre à jour "
#~ "l'extension %1$s. "
#~ msgstr[1] ""
#~ "Désolé mais vous n'avez pas les autorisations pour mettre à jour les "
#~ "extensions %1$s. "

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
#~ "plugin."
#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
#~ "plugins."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Désolé mais vous n'avez pas les autorisations pour activer l'extension "
#~ "%1$s. "
#~ msgstr[1] ""
#~ "Désolé mais vous n'avez pas les autorisations pour activer les extensions "
#~ "%1$s. "

#~ msgid "Return to the dashboard"
#~ msgstr "Retour au tableau de bord"

#~ msgid ""
#~ "The instagram feed is refreshed every 2 hours. However, you can click the "
#~ "save button below to clear the transient and refresh it instantly."
#~ msgstr ""
#~ "Le flux Instagram est rafraichi toutes les 2 heures. Cependant en "
#~ "cliquant sur le bouton ci-dessous, vous pouvez effectuer un "
#~ "rafraichissement immédiat."

#~ msgid "Comments on Pages"
#~ msgstr "Commentaires sur les pages"

#~ msgid "Display Featured Images"
#~ msgstr "Affichage les images en exergue"

#~ msgid ""
#~ "Adds equal heights for the entry content so entries on the same row are "
#~ "the same height. You must have equal sized images for this to work "
#~ "efficiently. Disabled for masonry style layouts and filterable layouts."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute d'égales hauteurs pour le contenu des \"pavés\" d'une même rangée. "
#~ "Pour que cela fonctionne de manière bien, les images doivent être de "
#~ "mêmes dimensions. Désactivé en masonry ou en mise en page filtrable."

#~ msgid "Container CSS"
#~ msgstr "CSS du conteneur"

#~ msgid "Hover: Background"
#~ msgstr "Fond pour le survol"

#~ msgid "Hover: Color"
#~ msgstr "Couleur texte au survol"

#~ msgid ""
#~ "Adds equal heights for the entry content so \"boxes\" on the same row are "
#~ "the same height. You must have equal sized images for this to work "
#~ "efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute d'égales hauteurs pour le contenu des \"pavés\" d'une même rangée. "
#~ "Pour que cela fonctionne de manière bien, les images doivent être de "
#~ "mêmes dimensions."

#, fuzzy
#~ msgid "Post Types List"
#~ msgstr "Grilles d'articles par types"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Post?"
#~ msgstr "Vidéos en exergue"

#, fuzzy
#~ msgid "First Post"
#~ msgstr "Article %s"

#~ msgid "Format: mailto:email@site.com"
#~ msgstr "Format : mailto:email@site.com"

#~ msgid "Sticky Header on Scroll"
#~ msgstr "En-tête fixe au défilement"

#~ msgid ""
#~ "For some header styles the entire header will be fixed for others only "
#~ "the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pour certains styles d'en-tête, toute l'en-tête sera fixe, pour d'autres, "
#~ "uniquement le menu."

#~ msgid "Shrink Sticky Header"
#~ msgstr "Rétrécir l'en-tête fixe"

#~ msgid "Sticky Header On Mobile"
#~ msgstr "En-tête fixe sur mobile"

#~ msgid "Sticky Header Custom Logo"
#~ msgstr "Logo personnalisé pour en-tête fixe"

#~ msgid "Sticky header Opacity"
#~ msgstr "Opacité de l'en-tête fixe"

#~ msgctxt "Navbar Search Text For Vertical Nav"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"

#, fuzzy
#~ msgid "F Y"
#~ msgstr "F Y"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Overlay Style"
#~ msgstr "Style de recouvrement"

#~ msgid "Custom Post Type Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar d'article personnalisée"

#~ msgid "Full-Screen"
#~ msgstr "Plein écran"

#~ msgid "Image Overlay Style"
#~ msgstr "Style de recouvrement de l'image"

#~ msgid "CSS3 Image Link Hover"
#~ msgstr "CSS3 pour le lien de l'image survolée"

#~ msgid ""
#~ "Important: Pagination will not work on your homepage due to how WordPress "
#~ "Queries function."
#~ msgstr ""
#~ "Important : la pagination ne fonctionnera pas sur la page d'accueil en "
#~ "raison de la manière dont WP travaille."

#~ msgid "Useful Plugins:"
#~ msgstr "Extensions utiles"

#~ msgid "Regenerate Thumbnails"
#~ msgstr "Régénérer les miniatures"

#~ msgid "Image Cleanup"
#~ msgstr "Changement d'image"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "FaceBook"

#~ msgid "Google Plus"
#~ msgstr "Google plus"

#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"

#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"

#~ msgid "Page Header Style"
#~ msgstr "Style de l'en-tête de page"

#~ msgid ""
#~ "Click and drag and drop elements to re-order them.. Click the \"x\" to "
#~ "disable any element. You can not disable all elements, if you do so it "
#~ "will display them all"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez, glissez et relâchez les éléments pour les réorganiser. Pour "
#~ "désactiver un élément, cliquez sur \"x\". En désactivant tous les "
#~ "éléments, ils seront tous affichés."

#~ msgid "Multiple post types posts grid"
#~ msgstr "Grille d'articles de types multiples"

#~ msgid "Recent posts slider"
#~ msgstr "Diaporama des articles récents"

#~ msgctxt "Site Searchform"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgctxt "yearly archives date format"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgctxt "Background Style"
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Etiré"

#~ msgctxt "Background Style"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Répéter"

#~ msgctxt "Background Style"
#~ msgid "Center Fixed"
#~ msgstr "Fixe, au centre"

#~ msgctxt "Social Share Style"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Flat"

#~ msgctxt "Social Share Style"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimal"

#~ msgctxt "Social Share Style"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"

#~ msgctxt "Customizer"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Par défaut :"

#~ msgctxt ""
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Par défaut :"

#~ msgctxt "Mobile Menu Toggle Button Text"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgctxt "Theme Hook Location"
#~ msgid "Top Bar"
#~ msgstr "Barre apicale"

#~ msgctxt "Theme Hook Location"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "En-tête"

#~ msgctxt "Theme Hook Location"
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Menu principal"

#~ msgctxt "Theme Hook Location"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Principal"

#~ msgctxt "Theme Hook Location"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar"

#~ msgctxt "Theme Hook Location"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Pied de page"

#~ msgctxt "Theme Hook Location"
#~ msgid "Social Share"
#~ msgstr "Partage social"

#~ msgctxt "Portfolio Post Type Label"
#~ msgid "Portfolio"
#~ msgstr "Portfolio"

#~ msgctxt "Staff Post Type Label"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Staff"

#~ msgid "Staff Item"
#~ msgstr "Membre du staff"

#~ msgid "Testimonials Item"
#~ msgstr "Recommandation"

#~ msgid "Icon Image Alternative Width"
#~ msgstr "Largeur de l'icône alternative"

#~ msgctxt "Navbar Cart Text For Vertical Nav"
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Boutique"

#~ msgctxt "Grid Filter All Button"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Menu des commentaires"

#~ msgid "&larr; Older Comments"
#~ msgstr "&larr; Commentaires plus anciens"

#~ msgid "Newer Comments &rarr;"
#~ msgstr "Commentaires les plus récents &rarr;"

#~ msgid ""
#~ "Widgets in this area are used in the default sidebar. This sidebar will "
#~ "be used for your standard blog posts."
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés dans la sidebar par défaut. Cette "
#~ "sidebar est utilisée dans vos articles de blog standards."

#~ msgctxt "Theme Button Style"
#~ msgid "Graphical"
#~ msgstr "Graphique"

#~ msgctxt "Image Hover"
#~ msgid "Fade Out"
#~ msgstr "Sortie en fondu"

#~ msgctxt "Image Hover"
#~ msgid "Fade In"
#~ msgstr "Entrée en fondu"

#~ msgctxt "Font Weight"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgctxt "Hover Effect"
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "Agrandir"

#~ msgctxt "Hover Effect"
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Rétrécir"

#~ msgctxt "Social Button Style"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimal"

#~ msgctxt "Social Button Style"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Flat"

#~ msgctxt "Social Button Style"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"

#~ msgctxt "Social Button Style"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Noir"

#~ msgctxt "Social Button Style"
#~ msgid "Graphical"
#~ msgstr "Graphique"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback :"

#~ msgctxt "1: date, 2: time"
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%1$s à %2$s"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Répondre"

#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Evolutions"

#~ msgid "Theme Changelog"
#~ msgstr "Liste des modifications du thème"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualiser"

#~ msgid "VC Changelog"
#~ msgstr "Liste des modifications de VC"

#~ msgid "Full Changelog"
#~ msgstr "Liste complète des évolutions"

#~ msgid "Useful Links"
#~ msgstr "Liens utiles"

#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Morceaux de code"

#~ msgid "Purchase Code"
#~ msgstr "Code d'achat"

#~ msgid "Get auto updates and sample data..."
#~ msgstr "Obtenir les mises à jour automatiques et les données d'exemple"

# ???
#~ msgid "g:i a"
#~ msgstr "g:i a"

# ???
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"

# ???
#~ msgid "g a"
#~ msgstr "g a"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titre :"

#~ msgid "Number to Show:"
#~ msgstr "Nombre à afficher :"

#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nombre :"

#~ msgid "Font Awesome Social Widget"
#~ msgstr "Widget liens sociaux fontawesome"

#~ msgid "Follow Us"
#~ msgstr "Suivez nous sur"

#~ msgid "Image Icons Social Widget"
#~ msgstr "Icônes du widget de liens sociaux"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Taille :"

#~ msgid "Enter the full URL to your social profile"
#~ msgstr "Taper l'URL complète de votre lien social"

#~ msgid "&mdash; Select &mdash;"
#~ msgstr "&mdash; Choisir &mdash;"

#~ msgid "Button Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne du bas"

#~ msgid "Standard Retina Logo Height"
#~ msgstr "Hauteur du logo standard Rétina"

#~ msgid ""
#~ "Enter the height in pixels of your standard logo size in order to mantain "
#~ "proportions for your retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez la hauteur en px pour votre logo standard, de manière à maintenir "
#~ "les proportions pour votre logo retina."

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Couleur pour les titres"

#~ msgid "Enable Social Links"
#~ msgstr "Activer les liens sociaux"

#~ msgid "Separator With Text Border Color"
#~ msgstr "Séparateur avec bordure de texte en couleur"

#~ msgid ""
#~ "If you alter any slug's make sure to reset your permalinks to prevent 404 "
#~ "errors."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous modifiez n'importe quel identifiant, n'oubliez pas de "
#~ "réinitialiser les permaliens, pour éviter des erreurs 404."

#~ msgid "Briefly Unavailable for Maintenance"
#~ msgstr "Brièvement non disponible pour maintenance"

#~ msgid ""
#~ "This website is currently unavailable but should be back in a few moments."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Ce site est actuellement indisponible mais sera bientôt de retour.</p>"

# each translation gives msgstr error
#~ msgid "Please enter a px value. Or enter 100% for a circle."
#~ msgstr "Please enter a px value. Or enter 100% for a circle."

# each translation gives msgstr error
#~ msgid "Enter a pixel value for the border radius or enter 50% for a circle"
#~ msgstr "Enter a pixel value for the border radius or enter 50% for a circle"

#~ msgctxt "Theme Skin"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Base"

#~ msgctxt "Theme Skin"
#~ msgid "Agent"
#~ msgstr "Agent"

#~ msgctxt "Theme Skin"
#~ msgid "Neat"
#~ msgstr "Neat (Soigné)"

#~ msgctxt "Theme Skin"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Flat"

#~ msgctxt "Theme Skin"
#~ msgid "Gaps"
#~ msgstr "Intervalles"

#~ msgid "Please update your visual composer plugin to prevent PHP errors."
#~ msgstr "Veuillez mettre à jour visual composer pour éviter des erreurs PHP."

#~ msgid "Blog Entry Element's Order"
#~ msgstr "Ordre d'entrée des éléments du blog"

#~ msgid "Reply to this message"
#~ msgstr "Répondre à ce message"

#~ msgid "404 Page"
#~ msgstr "Page 404"

#~ msgid "Login Page"
#~ msgstr "Page de connexion"

#~ msgid "Custom Login Page Design"
#~ msgstr "Ecran de connexion personnalisé"

#~ msgid ""
#~ "Please keep this option enabled unless you have purchased a full copy of "
#~ "the Visual Composer plugin directly from the author."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez garder cette option activée sinon vous devrez acheter une copie "
#~ "complète de visual composer directement auprès de l'auteur."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This theme includes many extensions (more modules) for the Visual "
#~ "Composer plugin. If you do not wish to use them uncheck this box."
#~ msgstr ""
#~ "Ce thème inclut de nombreuses extensions (plus de modules) pour "
#~ "l'extension Visual Composer. Si vous ne voulez pas les utiliser, veuillez "
#~ "les désactiver ici."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This theme includes a few basic shortcodes for use with the WP editor. "
#~ "You can easily disable them here."
#~ msgstr ""
#~ "Ce thème inclut de nombreuses extensions (plus de modules) pour "
#~ "l'extension Visual Composer. Si vous ne voulez pas les utiliser, veuillez "
#~ "les désactiver ici."

#, fuzzy
#~ msgid "Branding & Purchase Code"
#~ msgstr "Code d'achat de l'élément"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Features"
#~ msgstr "Une fonctionnalité"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgid "Displays your recent comments with avatars."
#~ msgstr "Affiche vos commentaires récents avec avatars."

#~ msgid "Pulls in images from your Flickr account."
#~ msgstr "Engranger des images de votre compte Flickr."

#~ msgid "A modern looking custom menu widget."
#~ msgstr "Un widget de menu personnalisé, à l'aspect moderne."

#~ msgid "Displays a grid of featured images for your post type of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche une grille d'images en exergue pour le type d'article de votre "
#~ "choix."

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Récent"

#~ msgid ""
#~ "Shows a listing of your recent or random posts with their thumbnail for "
#~ "any chosen post type."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher la liste des articles récents ou randomisés avec leur miniature "
#~ "pour chaque type d'article choisi."

#~ msgid ""
#~ "Displays icons with links to your social profiles with drag and drop "
#~ "support and Font Awesome Icons."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les icônes de profil de liens sociaux avec possibilité de glisser/"
#~ "relacher et icône font awesome."

#~ msgid "Enter a size to be used for the height/width for the icon."
#~ msgstr "Taper une taille à utiliser pour hauteur/largeur d'icône."

#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police d'icône"

#~ msgid "Enter a custom font size for the icons."
#~ msgstr "Personnalisez la taille de police des icônes."

#~ msgid ""
#~ "Enter a custom border radius. For circular icons enter a number equal or "
#~ "greater to the Icon Size field above."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer une personnalisation d'arrondi. Pour des images rondes, tapez un "
#~ "nombre égal ou supérieur à la taille d'icône ci-dessus."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the full URL to your social profile."
#~ msgstr "Taper l'URL compléte de votre lien social"

#~ msgid ""
#~ "Displays icons with links to your social profiles with drag and drop "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les icônes de vos liens sociaux avec possibilité de glisser/"
#~ "relacher."

#~ msgid "Embed a video using the WordPress built-in oEmbed function."
#~ msgstr "Incruster une vidéo avec la fonctionnalité d'incrustation de WP."

#, fuzzy
#~ msgid "Shrink Sticky Header Logo Height"
#~ msgstr "Rétrécir l'en-tête fixe"

#~ msgid "Enqueue Font Style"
#~ msgstr "Ajouter style de police"

#~ msgid ""
#~ "If the Google Font you are using is already in use by the theme select No "
#~ "to prevent this font from loading again on the site."
#~ msgstr ""
#~ "Si la police Google est déjà utilisée par le thème, choisir Non, pour "
#~ "éviter de recharger cette police sur le site."

#~ msgid "Double Line Through"
#~ msgstr "Double ligne, au travers"

#~ msgid "Top & Bottom Borders"
#~ msgstr "Bordures supérieure et inférieure"

#~ msgid "Outlined"
#~ msgstr "Ombré"

#~ msgid "Select a custom color for your colored border under the title."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur de la bordure colorée sous le titre."

#, fuzzy
#~ msgid "Lightbox Image"
#~ msgstr "Type de lightbox"

#, fuzzy
#~ msgid "Content Design"
#~ msgstr "Hauteur d'icône"

#, fuzzy
#~ msgid "Blog Entries"
#~ msgstr "Style du blog"

#~ msgid "Entry Builder"
#~ msgstr "Construction d'un élément"

#~ msgid "Single Builder"
#~ msgstr "Constrution d'article détaillé"

#~ msgid "Blog Entries: Social Share"
#~ msgstr "Eléments du blog : partage social"

#~ msgid "Blog Posts: Social Share"
#~ msgstr "Articles de blog : partage social"

#~ msgid "Pages: Social Share"
#~ msgstr "Pages : Partages sociaux"

#~ msgid "Toggle Bar Animation"
#~ msgstr "Animation de la barre rétracile"

#~ msgid "Drop Shadow?"
#~ msgstr "Ombre tombante"

#~ msgid "Yes please."
#~ msgstr "Oui svp"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Image"
#~ msgstr "Afficher la date ?"

#~ msgid "Display Excerpt"
#~ msgstr "Afficher l'extrait"

#~ msgid "Randomize image order display on page load?"
#~ msgstr "Randomiser l'ordre d'apparition au chargement de la page ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Based On Image"
#~ msgstr "Titre basé sur une image"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Style"
#~ msgstr "Style de pagination"

#, fuzzy
#~ msgid "Rounded Caption"
#~ msgstr "Légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Position"
#~ msgstr "Emplacement de la légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Show Transition"
#~ msgstr "Emplacement de la légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Hide Transition"
#~ msgstr "Emplacement de la légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Width"
#~ msgstr "Largeur du conteneur principal"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Font-Size"
#~ msgstr "Taille de police pour la légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Padding"
#~ msgstr "Marges internes du bouton"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Horizontal Offset"
#~ msgstr "Epaisseur de police de la légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Delay"
#~ msgstr "Légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a custom text transform to override the default."
#~ msgstr "Choisir un logo personnalisé à afficher en sur-couche de l'en-tête."

#, fuzzy
#~ msgid "Image Overlay Excerpt Length"
#~ msgstr "Longueur de l'extrait pour membre du staff"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Categories"
#~ msgstr "Catégories"

#~ msgid "Button URL"
#~ msgstr "Bouton : URL"

#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du bouton"

#~ msgid "Button Background Hover Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du du bouton survolé"

#, fuzzy
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Couleur texte du bouton"

#, fuzzy
#~ msgid "Button Text Hover Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du bouton au survol"

#, fuzzy
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Texte du bouton"

#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des caractères du bouton"

#~ msgid "Button Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police du bouton"

#~ msgid "Display Title?"
#~ msgstr "Afficher le titre ?"

#~ msgid "Display Date?"
#~ msgstr "Afficher la date ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Excerpt Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du par"

#, fuzzy
#~ msgid "Excerpt Color"
#~ msgstr "Extrait"

#~ msgid "Entry Media?"
#~ msgstr "Entrée de média ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Social Links?"
#~ msgstr "Liens sociaux"

#, fuzzy
#~ msgid "Social Links Style"
#~ msgstr "Liens sociaux"

#, fuzzy
#~ msgid "Social Links Font Size"
#~ msgstr "Liens sociaux"

#, fuzzy
#~ msgid "Social Links Margin"
#~ msgstr "Cible des liens sociaux"

#~ msgid "Display Author Avatar?"
#~ msgstr "Afficher l'avatar de l'auteur ?"

#~ msgid "Six"
#~ msgstr "Six"

#~ msgid "Use the form below to add custom CSS to tweak your theme design."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le formulaire ci-dessous pour ajouter du code CSS, pour "
#~ "améliorer le design de votre site."

#, fuzzy
#~ msgid "Blog Post Series"
#~ msgstr "Toutes les séries d'articles"

#~ msgid "Skins"
#~ msgstr "Modèles"

#~ msgid "Remove Custom Post Type Slugs (Experimental)"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer les identifiants personnalisés des types d'articles "
#~ "(expérimental)"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the slug on/off for your custom post types (portfolio, staff, "
#~ "testimonials). Custom Post Types in WordPress by default should have a "
#~ "slug to prevent conflicts, you can use this setting to disable them, but "
#~ "be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas les types personnalisés d'articles (portfolio, staff, "
#~ "recommandation. Les types personnalisés dans WP, comprennent par défaut "
#~ "un identifiant pour éviter des conflits, que vous pouvez désactiver ici, "
#~ "mais soyez vigilants. "

#~ msgid ""
#~ "Please make sure to re-save your WordPress permalinks settings whenever "
#~ "changing this option."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez vous assurer de sauvegarder votre configuration pour les "
#~ "permaliens, en modifiant cette option."

#~ msgid ""
#~ "Enter your Envato license key here if you wish to receive auto updates "
#~ "for your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez votre licence Envato pour bénéficier des mises à jour automatiques "
#~ "du thème."

#~ msgid "Post Series Labels"
#~ msgstr "Etiquettes des séries d'articles"

#~ msgid "Post Series Slug"
#~ msgstr "Mot clé de séries d'articles"

#~ msgid " Run Visual Composer In Theme Mode"
#~ msgstr "Faire tourner visual composer en mode thème"

#~ msgid " Extend The Visual Composer?"
#~ msgstr "Extension de visual composer ?"

#~ msgid "Analytics Tracking Code"
#~ msgstr "Code de suivi Analytics"

#~ msgid "Enter your entire tracking code (javascript)."
#~ msgstr "Tapez votre code de suivi complet (javascript)."

#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Quelque chose n'a pas marché."

#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "Dépôt privé"

#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Pack d'installation non disponible."

#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "Décompression de&#8230;"

#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Installation de l'extension&#8230;"

#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Echec de l'installation de l'extension."

#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Extension bien installée."

#~ msgid ""
#~ "Check to enable a overlay header. Useful for putting the header over an "
#~ "element such as a slider or background row. This is for desktops only and "
#~ "the top bar will be hidden when enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher pour activer une en-tête en sur-couche. Très utile pour afficher "
#~ "une en-tête par dessus un diaporama ou une image de fond de rangée. Que "
#~ "pour les desktops, et cela masque la barre apicale, quand activé."

#~ msgid "Site Title & Tagline"
#~ msgstr "Titre et slogan du site"

#~ msgid "Static Front Page"
#~ msgstr "Page d'accueil statique"

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"

#~ msgid "The customizer is where you will find all your theme options"
#~ msgstr "Dans Personnalisation, vous trouverez toutes les options du thème."

#~ msgid "Disabling sections will help speed up the WordPress customizer."
#~ msgstr "En désactivant les sections, cela accélérera la personnalistion."

#~ msgid ""
#~ "Disabling a section will NOT remove your options, it will simply hide the "
#~ "section from the customizer to speed things up."
#~ msgstr ""
#~ "Le fait de désactiver une section, ne va pas supprimer vos options. Cela "
#~ "masquera simplement la section, pour permettre une personnalisation plus "
#~ "rapide."

#~ msgid ""
#~ "Styling options area added throughout for changing colors, paddings, "
#~ "borders, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Des options sont constamment ajoutées pour changer les couleurs, les "
#~ "marges internes, les bordures... etc"

#~ msgid "Category Descriptions"
#~ msgstr "Descriptions de la catégorie"

#~ msgid "Title & Meta"
#~ msgstr "Titre & balises"

#~ msgid "Category In Breadcrumbs"
#~ msgstr "Catégorie dans le fil d'Arianne"

#~ msgid "Used for the horizontal style"
#~ msgstr "Utilisé pourle style horizontal"

#~ msgid ""
#~ "This is the area above posts and pages with the title and breadcrumbs"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est la zone au-dessus des articles et des pages, avec titre et fil "
#~ "d'Arianne"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this setting to define a fixed header height (Header Style One Only. "
#~ "Use this option ONLY if you want the navigation drop-downs to fall right "
#~ "under the header. Remove the default height (leave this field empty) if "
#~ "you want the header to auto expand depending on your logo height."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce réglage pour définir une hauteur pour l'en-tête fixe "
#~ "(uniquement pour en-tête de type 1). N'utiliser cette option que si vous "
#~ "voulez que le menu déroulant s'ouvre droit sous l'en-tête. Supprimer la "
#~ "hauteur par défaut (champ vide) si vous voulez que l'en-tête s'auto-"
#~ "dilate en fontion de votre hauteur de logo."

#~ msgid "Logo Top Margin"
#~ msgstr "Marge supérieure du logo"

#~ msgid ""
#~ "Will only work with the \"Custom Header Height\" option is left empty"
#~ msgstr ""
#~ "Ne fonctionne que si la personnalisation de la hauteur de l'en-tête reste "
#~ "vide"

#~ msgid "Logo Bottom Margin"
#~ msgstr "Marge inférieure du logo"

#~ msgid "Header Search Style"
#~ msgstr "Style de la recherche dans l'en-tête"

#~ msgid ""
#~ "The \"aside\" content for the header is displayed in various header "
#~ "styles, but not all of them."
#~ msgstr ""
#~ "Le contenu latéral de l'en-tête fonctionne avec un certain nombre de "
#~ "styles, mais pas avec tous."

#~ msgid "Boxed Layout"
#~ msgstr "Mise en page en pavé"

#~ msgctxt "wpex"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Par défaut : [wpex]"

#~ msgid "Sidebar Mobile Menu Direction"
#~ msgstr "Direction du menu de la sidbar pour GSM"

#~ msgid "Boxed Layout Padding"
#~ msgstr "Marges intérieures pour la mise en page en  pavés"

#~ msgid "Header Bottom Padding"
#~ msgstr "Marge intérieure inférieure de l'en-tête"

#~ msgid "Header Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'en-tête"

#~ msgid "Logo Color"
#~ msgstr "Couleur du logo"

#~ msgid "Logo Hover Color"
#~ msgstr "Couleur texte du logo au survol"

#~ msgid "Search Overlay Top Margin"
#~ msgstr "Marge supérieure de la recherche"

#~ msgid "Search Button Color"
#~ msgstr "Couleur du bouton de rechercher"

#~ msgid "Search Button Background"
#~ msgstr "Fond du bouton de recherche"

#~ msgid "Enter a value from 0-1"
#~ msgstr "Tapez une valeur comprise entre 0 et 1"

#~ msgid "Dropdowns Background"
#~ msgstr "Fond du menu déroulant"

#, fuzzy
#~ msgid "Dropdowns Pointer Background"
#~ msgstr "Fond du menu déroulant"

#, fuzzy
#~ msgid "Dropdowns Pointer Border"
#~ msgstr "Bordure supérieure du menu déroulant"

#~ msgid "Dropdowns Top Border"
#~ msgstr "Bordure supérieure du menu déroulant"

#~ msgid "Dropdown Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien du menu déroulant"

#~ msgid "Dropdown Link Color: Hover"
#~ msgstr "Couleur du lien du menu déroulant : au survol"

#~ msgid "Dropdown Link Color: Current Menu Item"
#~ msgstr "Couleur du lien du menu déroulant : élément de menu actuel"

#~ msgid "Dropdown Link Background: Hover"
#~ msgstr "Fond des liens des sou-menus survolés"

#, fuzzy
#~ msgid "Headings With Links Color: Hover"
#~ msgstr "Couleur texte des liens : au survol"

#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce Button Background"
#~ msgstr "Fond du bouton de recherche"

#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce Button Color"
#~ msgstr "Couleur du bouton de rechercher"

#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce Button Hover: Background"
#~ msgstr "Couleur de fond du bouton de thème survolé"

#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce Button Hover: Color"
#~ msgstr "Couleur texte du bouton de thème survolé"

#~ msgid "Styling: Footer"
#~ msgstr "Stylisation du pied de page"

#~ msgid "Styling: Scroll Up Button"
#~ msgstr "Stylisation : bouton de défilement vers le haut"

#~ msgid "Font Icons"
#~ msgstr "Icônes de police"

#~ msgid "WooCommerce: Social Share"
#~ msgstr "WooCommerce : partage social"

#~ msgid "Search Post Series"
#~ msgstr "Séries de recherche d'articles "

#~ msgid "Popular Post Series"
#~ msgstr "Séries d'articles prisées"

#~ msgid "All Post Series"
#~ msgstr "Toutes les séries d'articles"

#~ msgid "Parent Post Series"
#~ msgstr "Séries d'articles parente"

#~ msgid "Parent Post Series:"
#~ msgstr "Séries d'articles parente :"

#~ msgid "Edit Post Series"
#~ msgstr "Modifier les séries d'articles"

#~ msgid "Update Post Series"
#~ msgstr "Mettre à jour les séries d'articles"

#~ msgid "Add New Post Series"
#~ msgstr "Ajouter de nouvelles séries d'articles"

#~ msgid "New Post Series Name"
#~ msgstr "Nom de nouvelles séries d'articles"

#~ msgid "Separate post series with commas"
#~ msgstr "Séparer les séries d'articles par des virgules"

#~ msgid "Add or remove post series"
#~ msgstr "Ajouter  ou supprimer des séries d'articles"

#~ msgid "Choose from the most used post series"
#~ msgstr "Choisir parmi les séries d'articles les plus utilisées"

#, fuzzy
#~ msgid "No ongoing events found."
#~ msgstr "Pas d'article trouvé."

#~ msgid "Crisp Edges"
#~ msgstr "Renforcé"

#, fuzzy
#~ msgid "Taxonomies"
#~ msgstr "Nom toxonomique"

#~ msgid "Select image from media library."
#~ msgstr "Choisir une image dans la librairie de médias."

#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Style de bordure"

#~ msgid "Margin & Padding"
#~ msgstr "Marges externes et internes"

#~ msgid "Padding Top"
#~ msgstr "Marge interne supérieure"

#~ msgid "Padding Bottom"
#~ msgstr "Marge interne inférieure"

#~ msgid "Padding Left"
#~ msgstr "Marge interne gauche"

#~ msgid "Padding Right"
#~ msgstr "Marge interne droite"

#~ msgid "Row ID"
#~ msgstr "ID de rangée"

#~ msgid "Margin Left"
#~ msgstr "Marge gauche"

#~ msgid ""
#~ "For truely rounded images make sure your images are cropped to the same "
#~ "width and height."
#~ msgstr ""
#~ "Pour des images parfaitement rondes veillez à ce que les iamges soient "
#~ "dimensionnées à même hauteur que largeur."

#~ msgid "Title Text Color"
#~ msgstr "Couleur de police du titre"

#~ msgid "Title Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du titre"

#, fuzzy
#~ msgid "Title Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de ligne"

#~ msgid "Title Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de la police de titre"

#~ msgid "Title Text Transform"
#~ msgstr "Transformation du texte de titre"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du titre"

#, fuzzy
#~ msgid "Excerpt Text Color"
#~ msgstr "Couleur de texte de formulaire"

#, fuzzy
#~ msgid "Title Color"
#~ msgstr "Couleur de police du titre"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Style"
#~ msgstr "Texte de \"Lire plus\""

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Color"
#~ msgstr "Couleur de police de Lire plus"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Font Size"
#~ msgstr "Taille de police des fonctionnalités"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Border Radius"
#~ msgstr "Arrondi de la bordure d'image"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Padding"
#~ msgstr "Lien \"Lire plus\" ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Margin"
#~ msgstr "Lien \"Lire plus\" ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Background"
#~ msgstr "Fond du contenu Lire plus"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Hover Background"
#~ msgstr "Fond du contenu Lire plus"

#, fuzzy
#~ msgid "Read More Hover Color"
#~ msgstr "Couleur texte du logo au survol"

#~ msgid "Button: URL"
#~ msgstr "Bouton : URL"

#~ msgid "Button: Text"
#~ msgstr "Bouton : texte"

#~ msgid "Button: Color"
#~ msgstr "Bouton : couleur texte"

#~ msgid "Button: Border Radius"
#~ msgstr "Bouton : arrondi de bordure"

#~ msgid "Button: Link Target"
#~ msgstr "Bouton : lien cible"

#~ msgid "Button: Rel"
#~ msgstr "Bouton : Rel"

#~ msgid "Button: Icon Left"
#~ msgstr "Bouton : icône à gauche"

#~ msgid "Button: Icon Right"
#~ msgstr "Bouton : icône à droite"

#, fuzzy
#~ msgid "Select your heading type for SEO purposes."
#~ msgstr "Choix du type de titre d'en-tête pour raisons de SEO."

#~ msgid "h2"
#~ msgstr "h2"

#~ msgid "h3"
#~ msgstr "h3"

#~ msgid "h4"
#~ msgstr "h4"

#~ msgid "div"
#~ msgstr "div"

#~ msgid "Heading URL"
#~ msgstr "URL du titre"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du pavé iconisé au survol"

#~ msgid "Custom Icon Size"
#~ msgstr "Taille d'icône personnalisée"

#~ msgid "Heading Bottom Margin"
#~ msgstr "Marge inférieure du titre"

#~ msgid "Icon Size In Pixels"
#~ msgstr "Taille d'icône en px"

#~ msgid "Fixed Icon Height"
#~ msgstr "Hauteur d'icône fixe"

#, fuzzy
#~ msgid "Hover: background"
#~ msgstr "Fond de pied de page"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption Text Color"
#~ msgstr "Couleur de la légende"

#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Taille de police pour la légende"

#~ msgid "LayerSlider"
#~ msgstr "LayerSlider"

#~ msgid "Insert a LayerSlider slider via ID"
#~ msgstr "Insérer un diaporama LayerSlider par ID"

#~ msgid "Enter your slider ID"
#~ msgstr "Taper l'ID du diaporama"

#~ msgid "Your Milestone."
#~ msgstr "Votre fait marquant."

#~ msgid "Number After"
#~ msgstr "Nombre après"

#~ msgid "Number Color"
#~ msgstr "Couleur du nombre"

#~ msgid "Number Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police du nombre"

#~ msgid "Number Bottom Margin"
#~ msgstr "Marge inférieure du nombre"

#~ msgid "Your milestone caption displays underneath the number."
#~ msgstr "Votre légende de fait marquant en dessous du nombre."

#~ msgid "Caption Color"
#~ msgstr "Couleur de la légende"

#~ msgid "Caption Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police de la légende"

#, fuzzy
#~ msgid "Position Right"
#~ msgstr "Position"

#~ msgid "Display Lightbox Gallery"
#~ msgstr "Afficher la galerie Lightbox"

#~ msgid "Display Title In Lightbox"
#~ msgstr "Affichage du titre dans la lightbox"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Excerpt In Lightbox"
#~ msgstr "Affichage du titre dans la lightbox"

#~ msgid "Plan Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du plan"

#~ msgid "Plan Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police du plan"

#~ msgid "Plan Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police du plan"

#, fuzzy
#~ msgid "Plan Text Transform"
#~ msgstr "Transformation de texte per"

#~ msgid "Plan Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du plan"

#~ msgid "Plan Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des caractères du plan"

#~ msgid "Plan Padding"
#~ msgstr "Marges internes du plan"

#~ msgid "Plan Margin"
#~ msgstr "Marges du plan"

#~ msgid "Plan Border"
#~ msgstr "Bordure du plan"

#~ msgid "Cost Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan du prix"

#~ msgid "Cost Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police du coût"

#~ msgid "Cost Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police du prix"

#~ msgid "Cost Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du prix"

#~ msgid "Cost Padding"
#~ msgstr "Marges internes du prix"

#, fuzzy
#~ msgid "Cost Border"
#~ msgstr "Bordure du contenu"

#~ msgid "Per Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police de Par"

#~ msgid "Per Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police de per"

#~ msgid "Per Text Transform"
#~ msgstr "Transformation de texte per"

#~ msgid "Per Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du par"

#~ msgid "Features Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police des fonctionnalités"

#~ msgid "Features Font Size"
#~ msgstr "Taille de police des fonctionnalités"

#~ msgid "Features Padding"
#~ msgstr "Marges internes des attractions"

#, fuzzy
#~ msgid "Features Border"
#~ msgstr "Pavé en exergue"

#~ msgid "You can display a title above your recent posts."
#~ msgstr "Vous pouvez afficher un titre au-dessus de vos articles récents."

#, fuzzy
#~ msgid "Select to open your social links in the same or new tab."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de l'ouverture des liens sociaux dans une nouvelle ou dans la même "
#~ "fenêtre."

#~ msgid "Default is \"0.4\" seconds"
#~ msgstr "Par défaut : \"0.4\" seconde"

#, fuzzy
#~ msgid "Price Text Color"
#~ msgstr "Couleur de police du titre"

#, fuzzy
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du par"

#, fuzzy
#~ msgid "Add To Cart"
#~ msgstr "Ajouter à la galerie"

#~ msgid "Like"
#~ msgstr "J'aime"

#~ msgid "Visit Site"
#~ msgstr "Visiter le site"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select some images."
#~ msgstr "Choix des images du diaporama."

#~ msgid "Please enter a number!"
#~ msgstr "Veuillez entrer un nombre !"

#~ msgid "Portfolio: Social Share"
#~ msgstr "Portfolio : partage social"

#~ msgid "Staff: Social Share"
#~ msgstr "Staff : partage social"

#~ msgid "Testimonials Page"
#~ msgstr "Page de recommandations"

#~ msgid ""
#~ "To prevent bugs with the customizer make sure to change your family first "
#~ "before tweaking the design."
#~ msgstr ""
#~ "Pour éviter des bogues avec la personnalistaion, assurez-vous de changer "
#~ "d'abord la famille, avant de modifier le design."

#~ msgid "Add New Portfolio Item"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel élement au portfolio"

#~ msgid "Search Portfolio Tags"
#~ msgstr "Mots clés de recherche de portfolio"

#~ msgid "Popular Portfolio Tags"
#~ msgstr "Mots clés de portfolio prisés"

#~ msgid "All Portfolio Tags"
#~ msgstr "Tous les mots clés pour portfolio"

#~ msgid "Parent Portfolio Tag"
#~ msgstr "Mot-clé de portfolio parent"

#~ msgid "Parent Portfolio Tag:"
#~ msgstr "Mot-clé de portfolio parent :"

#~ msgid "Edit Portfolio Tag"
#~ msgstr "Modifier le mot clé de portfolio"

#~ msgid "Update Portfolio Tag"
#~ msgstr "Mettre à jour le mot clé de portfolio"

#~ msgid "Add New Portfolio Tag"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau mot clé au portfolio"

#~ msgid "New Portfolio Tag Name"
#~ msgstr "Nom de nouveau mot-clé de portfolio"

#~ msgid "Separate portfolio tags with commas"
#~ msgstr "Séparer les mots clés de portfolio par des virgules"

#~ msgid "Add or remove portfolio tags"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer des mots clés de portfolio"

#~ msgid "Choose from the most used portfolio tags"
#~ msgstr "Choisir parmi les mots clés de portfolio les plus utilisés"

#~ msgid "Image Rendering"
#~ msgstr "Rendu d'image"

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to change this dummy text in your page editor for this "
#~ "lovely teaser box."
#~ msgstr ""
#~ "N'oubliez pas de modifier le texte exemple dans votre éditeur de page, "
#~ "pour ce magnifique pavé d'annonce."

#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Couleur de texte"

#~ msgid "Select a custom background color for your main title."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur de fond de votre titre principal."

# en/us : tables or tablets ?
#~ msgid ""
#~ "Display an alternative for mobile devices. Uses the wp_is_mobile "
#~ "WordPress function. That means it will display for tables and phones. The "
#~ "idea is to speed things up."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher une alternative pour écrans de mobile, grâce à la fonction "
#~ "WordPress \"wp_is_mobile\". Cela permet d'afficher sur tablettes et "
#~ "mobiles. L'idée est d'accélérer les choses."

#~ msgid "Select a custom background color for this page."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur de fond de cette page."

#~ msgid "Select a custom background image for this page."
#~ msgstr "Personnalisez cette page par une image d'arrière-plan."

#~ msgid "Select the style for your page background."
#~ msgstr "Personnalisez le style de l'arrière-plan de votre page."

#~ msgid ""
#~ "Use the form below to add custom javascript to tweak your theme. "
#~ "Javascript will be added to the footer of the site. Please do not add any "
#~ "\"script\" tags, these will be added automatically for you."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le formulaire ci-dessous pour ajouter du code javascript, pour "
#~ "améliorer le design de votre site. Le script sera jouté dans le pied de "
#~ "page. Veuillez ne pas ajouter des balise \"script\", elle sera "
#~ "automatiquement ajoutée pour vous."

#~ msgid ""
#~ "Minify and load all theme related javascript in one single, minified file."
#~ msgstr "Reduire et charger tout le javascript dnas un seul fichier réduit."

#~ msgid ""
#~ "Improves site speed but best to disable whenever you are troubleshooting "
#~ "an error."
#~ msgstr ""
#~ "Améliore la vitesse du site, mais il vaut mieux désactivez au moindre "
#~ "message d'erreur."

#~ msgid "Enable Post Types"
#~ msgstr "Activer les types d'articles"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit your page"
#~ msgstr "Modifier l'élément de portfolio"

#~ msgid "Auto Post Media"
#~ msgstr "Média automatique pour articles"

#~ msgid ""
#~ "Enable if you want to automatically display your featured image or media "
#~ "at the top of posts."
#~ msgstr ""
#~ "Activer si vous voulez afficher automatiquement le portfolioavec l'image "
#~ "oul a vidéo en exergue, en tête d'article."

#~ msgid "Featured Pricing Table Color"
#~ msgstr "Couleur de la grille de prix en exergue"

#~ msgid "Icon Box Hover Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du pavé iconisé au survol"

#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "Pied de page 1"

#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "Pied de page 2"

#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "Pied de page 3"

#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "Pied de page 4"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer 5"
#~ msgstr "Pied de page 1"

#~ msgid "Define a featured video URL for this portfolio post."
#~ msgstr ""
#~ "Définir une URL vidéo par défaut, en exergue pour cet article portfolio."

#~ msgid "Activate installed plugin"
#~ msgid_plural "Activate installed plugins"
#~ msgstr[0] "Activer l'extension installée"
#~ msgstr[1] "Activer les extensions installées"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully: %s."
#~ msgstr "L'extension %s a bien été activée."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Toutes les extensions bien installées et activées. %s"

#~ msgid "Remove Spacing"
#~ msgstr "Suppression de l'espace"

#~ msgid "Check this option to remove all spacing between columns"
#~ msgstr "Cochez cette option pour supprier l'espacement des colonnes."

#~ msgid "Simple Parallax"
#~ msgstr "Simple effet parallaxe"

#~ msgid "Check to enable parallax for mobile devices"
#~ msgstr "Cocher pour activer l'effet parallaxe sur les mobiles."

#~ msgid "Enable Self Hosted Video Background?"
#~ msgstr "Activer une vidéo perso en arrière-plan ?"

#~ msgid "Yes, please"
#~ msgstr "Oui, svp"

#~ msgid "Minimal Graphical"
#~ msgstr "Minimal Graphical"

#~ msgid "Type in an icon name or select one from below"
#~ msgstr "Tapez un nom d'icône ou choisissez en une, ci-dessous"

#, fuzzy
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Taille de police"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin/Padding"
#~ msgstr "Marges externes et internes"

#~ msgid "Left/Right"
#~ msgstr "Gauche/droite"

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to change this dummy text in your page editor for this "
#~ "lovely feature box."
#~ msgstr ""
#~ "N'oubliez pas de modifier le texte exemple dans votre éditeur de page, "
#~ "pour ce magnifique pavé d'annonce."

#~ msgid "Self (Image)"
#~ msgstr "Auto (image)"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrapper Design"
#~ msgstr "Aspect"

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to change this dummy text in your page editor for this "
#~ "lovely icon box."
#~ msgstr ""
#~ "N'oubliez pas de modifier le texte exemple de ce pavé avec icône, dans "
#~ "votre éditeur de page."

#~ msgid "Enter content before your milestone (such as $)."
#~ msgstr "Etirez le contenu avant votre fait marquant (comme $)"

#~ msgid "Enter content after your milestone (such as %)."
#~ msgstr "Entrer le contenu après votre évènement (comme %)"

#~ msgid ""
#~ "Display your featured videos on the video post format posts (this will "
#~ "only work if the featured media option is enabled above)."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher vos vidéos en exergue sur des articles vidéos (ne fonctionne que "
#~ "si les options de vidéo en exergue sont activés, ci-dessus)"

#~ msgid "Boxed 2"
#~ msgstr "En pavés type 2"

#~ msgid "Div"
#~ msgstr "Div"

#~ msgid "H1"
#~ msgstr "H1"

#~ msgid "H2"
#~ msgstr "H2"

#~ msgid "H3"
#~ msgstr "H3"

#~ msgid "H4"
#~ msgstr "h3"

#~ msgid "H5"
#~ msgstr "H5"

#~ msgid "H6"
#~ msgstr "H6"

#~ msgid "Font size (px or em)"
#~ msgstr "Taille de police (en px ou en em)"

#~ msgid "Enter a custom font size for your heading."
#~ msgstr "Personnalisez la taille de police des titres."

#~ msgid "Enter a custom font weight for your heading (300,400,600,700,900)."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez l'épaisseur de police de vos titres (300,400,500,700...)."

#~ msgid "Enter a bottom margin in pixels for your heading."
#~ msgstr "Entrer une marge inférieure pour vos titres, en pixels."

#~ msgid ""
#~ "The background color option is used for the background behind the text."
#~ msgstr "L'option couleur de fond est utilisée pour l'arrère-plan du texte."

#~ msgid "Select a custom font color for your heading."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur de police de vos titres."

#~ msgid "Your border width. Example: 1px 1px 1px 1px."
#~ msgstr "Votre épaisseur de bordure. Par ex. : 1px 1px 1px 1px."

#~ msgid "Select your preferred background style."
#~ msgstr "Choix du style d'arrière-plan préféré."

#~ msgid "Toggle this option on or off."
#~ msgstr "Basulez cette option sur on ou sur off."

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motifs"

#~ msgid "Welcome to the Simple Options Framework Demo"
#~ msgstr "Bienvenue sur la démo des options simple du framework"

#~ msgid "Retina Logo"
#~ msgstr "Logo format rétina"

#~ msgid "Standard Logo Height"
#~ msgstr "Hauteur du logo standard"

#~ msgid "Tracking Code"
#~ msgstr "Code de tracking"

#~ msgid "Left Container Width"
#~ msgstr "Largeur du conteneur gauche"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to make your theme compatible with smart phones and "
#~ "tablets."
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option pour rendre le thème compatible avec smartphones et "
#~ "tablettes."

#~ msgid "Moble Menu Style"
#~ msgstr "Style de menu pour mobiles"

#~ msgid "Sidebar Menu Direction"
#~ msgstr "Direction du menu de la sidebar"

#~ msgid "Select which way the sidebar style mobile menu should open from."
#~ msgstr "Choisissez comment le menu latéral sur GSM devra s'ouvrir."

#~ msgid "Tablet Landscape & Small Desktops (960px - 1280px)"
#~ msgstr "Tablettes en paysage et petits écrans (960px - 1280px)"

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom main container width in pixels. Keep in mind the iPad "
#~ "tablet width is only 1024px."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer votre largeur personnalisée du conteneur principal en px. Ne pas "
#~ "oublier largeur max iPad : 1024px."

#~ msgid "Enter your width in pixels or percentage for your left container."
#~ msgstr "Taper la largeur du conteneur gauche en px ou en pourcentage."

#~ msgid "Enter your width in pixels or percentage for your sidebar."
#~ msgstr "Taper la largeur de la sidebar en px ou en pourcentage."

#~ msgid "Enter your custom main container width in pixels."
#~ msgstr "Entrer votre largeur personnalisée du conteneur principal en px."

#~ msgid "Phone Size (0 - 767px)"
#~ msgstr "Taille portable (0 - 767px)"

#~ msgid "Select your custom background color."
#~ msgstr "Choix de la couleur de fond personnalisée."

#~ msgid "Upload a custom background for your site."
#~ msgstr "Charger un arrière plan personnalisé pour votre site."

#~ msgid "Select your custom typography options."
#~ msgstr "Sélection de vos options typographqiues personnalisées."

#~ msgid "Sidebar Widget Title"
#~ msgstr "Titre du widget de la sidebar"

#~ msgid "Custom Styling"
#~ msgstr "Style personnalisé"

#~ msgid ""
#~ "Use this option to toggle the custom styling options below on or off. "
#~ "Great for testing purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser cette option pour activer ou pas les options de stylisation "
#~ "personnalisée. Pratique pour tester des variations."

#~ msgid "Styling: Site Header"
#~ msgstr "Stylisation de l'en-tête du site"

#~ msgid "Styling: Navigation"
#~ msgstr "Stylisation du menu"

#~ msgid "Styling: Mobile Menu"
#~ msgstr "Stylisation du menu pour mobile"

#~ msgid "Styling: Page Header"
#~ msgstr "Stylisation de l'en-tête de page"

#~ msgid "Styling: Sidebar"
#~ msgstr "Stylisation de la sidebar"

#~ msgid "Sidebar Background"
#~ msgstr "Fond de la sidebar"

#~ msgid "Sidebar Padding"
#~ msgstr "Marges internes de la sidebar"

#~ msgid "Select your custom sidebar padding"
#~ msgstr "Personnalisez les marges internes de votre sidebar"

#~ msgid "Sidebar border"
#~ msgstr "Bordure de la sidebar"

#~ msgid "Select your border style."
#~ msgstr "Choix du style de bordure."

#~ msgid "Sidebar Headings Color"
#~ msgstr "Couleur des liens des titres de la sidebar"

#~ msgid "Sidebar Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte dans la sidebar"

#~ msgid "Sidebar Link Color"
#~ msgstr "Couleur des liens dans la sidebar"

#~ msgid "Footer border"
#~ msgstr "Bordure de pied de page"

#~ msgid "Footer Headings Color"
#~ msgstr "Couleur d'en-tête du pied de page"

#~ msgid "Footer Link Color"
#~ msgstr "Couleur texte des liens de pied de page"

#~ msgid "Bottom Footer"
#~ msgstr "Bas du pied de page"

#~ msgid "Bottom Footer Background"
#~ msgstr "Couleur de fond du bas de pied de page"

#~ msgid "Bottom Footer Border"
#~ msgstr "Bordure inférieure du pied de page"

#~ msgid "Bottom Footer Color"
#~ msgstr "Couleur texte du bas du pied de page"

#~ msgid "Bottom Footer Link Color"
#~ msgstr "Couleur pour le lien du bas du pied de page"

#~ msgid "Styling: Buttons & Links"
#~ msgstr "Stylisation des boutons et des liens"

#~ msgid "Theme Button Hover Background"
#~ msgstr "Couleur de fond du bouton de thème survolé"

#~ msgid "Theme Button Hover Color"
#~ msgstr "Couleur texte du bouton de thème survolé"

#~ msgid "Toggle Bar Content"
#~ msgstr "Contenu de la V"

#~ msgid "Toggle Bar Visibility"
#~ msgstr "Visibilité de la barre rétracile"

#~ msgid "Select your animation style."
#~ msgstr "Choix du style d'animation."

#~ msgid "Toggle Bar Button Background"
#~ msgstr "Fond du bouton de la barre rétracile"

#~ msgid "Toggle Bar Button Color"
#~ msgstr "Couleur texte de la barre rétracile"

#~ msgid "Toggle Bar Button Hover Background"
#~ msgstr "Fond du bouton de la barre rétracile survolé"

#~ msgid "Toggle Bar Button Hover Color"
#~ msgstr "Couleur texte de la barre rétracile survolé"

#~ msgid "Toggle Bar Color"
#~ msgstr "Couleur de la barre rétracile"

#~ msgid "Top Bar Style"
#~ msgstr "Style de la barre apicale"

#~ msgid "Select your preferred top bar style."
#~ msgstr "Choix du style préféré pour la barre apicale."

#~ msgid "Top Bar Visibility"
#~ msgstr "Visibilité de la barre apicale"

#~ msgid "Select your visibility."
#~ msgstr "Choix de la visibilité."

#~ msgid "Top Bar: Content"
#~ msgstr "Barre apicale : contenu"

#~ msgid "Enter your custom content for your top bar. Shortcodes are Allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez le contenu de votre barre de sommet. Les shortcodes sont "
#~ "autorisés."

#~ msgid "Top Bar Social"
#~ msgstr "Liens sociaux de la barre apicale"

#~ msgid ""
#~ "Add some alternative text, code, shortcodes where your Social icons would "
#~ "normally go."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter un autre texte, code ou shortcode comme destination à vos iônes "
#~ "de liens sociaux."

#~ msgid "Top Bar Social Link Target"
#~ msgstr "Cible des liens sociaux de la barre apicale"

#~ msgid "Top Bar Social Style"
#~ msgstr "Style des liens sociaux de la barre apicale"

#~ msgid "Select your preferred social link style."
#~ msgstr "Choix du style préféré de liens sociaux."

#~ msgid "Top Bar Social Options"
#~ msgstr "Options des liens sociaux de la barre apicale"

#~ msgid "Top Bar Background"
#~ msgstr "Fond de la barre apicale"

#~ msgid "Top Bar Bottom Border"
#~ msgstr "Bordure inférieure de la barre apicale"

#~ msgid "Top Bar Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte de la barre apicale"

#~ msgid "Top bar Link Color"
#~ msgstr "Couleur des liens de la barre apicale"

#~ msgid "Top Bar Social Links Color"
#~ msgstr "Couleurs des liens sociaux de la barre apicale"

#~ msgid "Top Bar Social Links Hover Color"
#~ msgstr "Couleur des liens sociaux survolés de la barre apicale"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the fixed header when the user scrolls down the site on or off. "
#~ "Please note that for certain header (two and three) styles only the "
#~ "navigation will become fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas l'en-tête fixe lors du défilement vers le bas. Veuillez "
#~ "noter que pour certains styles d'en-tête (2 et 3) seul le menu restera "
#~ "fixe."

#~ msgid "Shrink your fixed header on scroll"
#~ msgstr "Rétrécir l'en-tête fixe au défilement"

#~ msgid "Fixed Header Opacity"
#~ msgstr "Opacité de l'en-tête fixe"

#~ msgid "Enter an opacity for the fixed header. Default is 0.95."
#~ msgstr "Entrer l'opacité de votre en-tête fixe. Par défaut 0.95"

#~ msgid "Header Search Toggle Style"
#~ msgstr "Style de la recherche rétractile de l'en-tête"

#~ msgid "Select your default header search style."
#~ msgstr "Personnalisez le style par défaut de la recherche dans l'en-tête."

#~ msgid "Header Search Toggle Top Border Color"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de la bordure supérieure de la recherche rétractile d'en-tête"

#~ msgid "Header Search Overlay Top Margin"
#~ msgstr "Marge supérieure de la recherche d'en-tête"

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom top margin for the search overlay. The default is 120px."
#~ msgstr ""
#~ "Taper la marge supérieure de votre recherche en recouvrement. Par "
#~ "défaut : 120px."

#~ msgid ""
#~ "Use this setting to define a fixed header height (Header Style One Only. "
#~ "Use this option ONLY if your want the navigation drop-downs to fall right "
#~ "under the header. Remove the default height (leave this field empty) if "
#~ "you want the header to auto expand depending on your logo height."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce réglage pour définir une hauteur pour l'en-tête fixe "
#~ "(uniquement pour en-tête de type 1). N'utiliser cette option que si vous "
#~ "voulez que le menu déroulant s'ouvre droit sous l'en-tête. Supprimer la "
#~ "hauteur par défaut (champ vide) si vous voulez que l'en-tête s'auto-"
#~ "dilate en fontion de votre hauteur de logo."

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom header top padding in pixels. Ignored if the custom "
#~ "header height field is NOT empty."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez votre marge interne supérieure d'en-tête en px. Ignoré si "
#~ "la hauteur personnalisée d'en-tête n'est pas vide."

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom header top padding in pixels. Ignored if the custom "
#~ "header height field is NOT empty"
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez votre marge interne supérieure d'en-tête en px. Ignoré si "
#~ "la hauteur personnalisée d'en-tête n'est pas vide."

#~ msgid ""
#~ "Define a maximum width for your logo image if it is too big. Can be in "
#~ "pixels or percentage, but percentage is better for responsiveness."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez une largeur max pour votre logo, s'il est trop grand. Cela "
#~ "peut être en pixels ou en pourcentage, mais en pourcentage, c'est mieux "
#~ "pourle côté responsive."

#~ msgid "Enter your custom logo top margin."
#~ msgstr "Entrer la marge supérieure pour votre lgo."

#~ msgid "Enter your custom header aside content for header style 2."
#~ msgstr "Taper le contenu d'en-tête de côté sur l'en-tête de style 2."

#~ msgid ""
#~ "Set this option to \"on\" if you want to have a thick colorfull border at "
#~ "the top of your drop-down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Mettre cette option sur \"On\" si vous voulez avoir une grosse bordure "
#~ "supérieure colorée au sous-menu."

#~ msgid "Dropdown Top Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure haute du menu déroulant"

#~ msgid "Header: Other"
#~ msgstr "En-tête : autre"

#~ msgid ""
#~ "Select your default page header style. This can be altered alter on a per-"
#~ "post basis."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez le style par défaut de votre en-tête. Cela peut être modfié "
#~ "ensuite sur les caractéristiques de la page."

#~ msgid "Portfolio Post Type"
#~ msgstr "Type d'article portfolio"

#~ msgid "Portfolio Page"
#~ msgstr "Page portfolio"

#~ msgid "Select your main portfolio page. This is used for your breadcrumbs."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de la page du portfolio principal. Utilisé pour le fil d'Arianne."

#~ msgid "Portfolio: Archives"
#~ msgstr "Portfolio : archives"

#~ msgid "Portfolio Archives Layout"
#~ msgstr "Mise en page des archives de portfolio"

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred layout for your single posts. This setting can be "
#~ "overwritten on a per post basis via the meta options."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de la pagination préférée pourles articles détaillés. Ces réglaes "
#~ "pourront être écrasées par les options balises des articles eux-mêmes."

#~ msgid "Portfolio Archives Grid Style"
#~ msgstr "Style de grille pour les archives portfolio"

#~ msgid "Portfolio Archives Grid Equal Heights"
#~ msgstr "Grille pour les archives portfolio de même hauteur"

#~ msgid "Portfolio Archive Columns"
#~ msgstr "Colonnes d'archives de portfolio"

#~ msgid ""
#~ "Select your default column structure for your category and tag archives."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez la structure des colonnes par défaut pour les archives par "
#~ "catégories ou par mots clés."

#~ msgid "Portfolio Archives Posts Per Page"
#~ msgstr "Nombre d'articles archives portfolio par page"

#~ msgid ""
#~ "How many posts do you wish to display on your archives before pagination?"
#~ msgstr ""
#~ "Combien d'articles voulez-vous afficher sur vos pages d'archives avant "
#~ "pagination ?"

#~ msgid "Portfolio Entry Image Overlay"
#~ msgstr "Recouvrement de l'image de l'élément du portfolio"

#~ msgid "Select your preferred overlay style."
#~ msgstr "Choix du style de recouvrement préféré."

#~ msgid "Portfolio Entry Details"
#~ msgstr "Détails des élements du portfolio"

#~ msgid "Portfolio Entry Excerpt Length"
#~ msgstr "Taille de l'extrait de l'élément de portfolio"

#~ msgid "How many words do you want to show for your entry excerpts?"
#~ msgstr "Combien de mots afficher sur les extraits d'éléments ?"

#~ msgid "Portfolio: Single Post"
#~ msgstr "Portfolio : article détaillé"

#~ msgid "Portfolio Single Post Layout"
#~ msgstr "Mise en page de l'article détaillé de portfolio"

#~ msgid ""
#~ "Set this option to \"on\" if you want to automatically display your "
#~ "featured image or featured video at the top of posts."
#~ msgstr ""
#~ "Mettre cette option sur \"On\" si vous voulez afficher automatiquement "
#~ "l'image ou la vidéo en exergue, en tête d'article."

#~ msgid "Portfolio Comments"
#~ msgstr "Commentaires de portfolio"

#~ msgid "Portfolio Next/Prev Links"
#~ msgstr "Liens Suiv/Préc du portfolio"

#~ msgid "Portfolio Related"
#~ msgstr "Portfolio connexe"

#~ msgid "Portfolio Related Columns"
#~ msgstr "Colones de portfolios connexes"

#~ msgid "Select your default column structure."
#~ msgstr "Personnalisez la structure par défaut des colonnes."

#~ msgid "Portfolio Related Count"
#~ msgstr "Nombre de portfolios connexes"

#~ msgid "Portfolio Related Title"
#~ msgstr "Titre du portfolio connexe"

#~ msgid "Enter a custom string for your related portfolio items title."
#~ msgstr "Taper un texte personnalisé pour les titres de portfolios connexes."

#~ msgid "Portfolio Related Entry Content"
#~ msgstr "Contenu de l'élément de portfolio connexe"

#~ msgid "Display The Title & Excerpt for related items?"
#~ msgstr "Afficher  titres et extraits d'articles connexes ?"

#~ msgid "Portfolio: Branding"
#~ msgstr "Portfolio : sigle"

#~ msgid "Portfolio Admin Icon"
#~ msgstr "Icône d'administration de portfolio"

#~ msgid "Portfolio Labels"
#~ msgstr "Etiquettes de portfolio"

#~ msgid "Use this field to rename your portfolio custom post type."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce champ pour renommer votre type personnalisé d'article "
#~ "portfolio."

#~ msgid "Portfolio Slug"
#~ msgstr "Identifiant de mot clé de portfolio"

#~ msgid ""
#~ "Changes the default slug for this post type. After changing this field go "
#~ "to \"Settings->Permalinks\" and resave your settings to prevent 404 "
#~ "errors."
#~ msgstr ""
#~ "modifie l'identifiant pour ce type d'articles. Après modification de ce "
#~ "champ, allez dans \"Réglages->Permaliens\" et re-sauvegardez le réglage "
#~ "pour éviter des erreurs 404."

#~ msgid "Portfolio Category Labels"
#~ msgstr "Etiquettes des catégories de portfolio"

#~ msgid "Use this field to alter the default labels for this taxonomy."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce champ pour modifier l'étiquette par défaut de cette taxonomie."

#~ msgid "Portfolio Category Slug"
#~ msgstr "Identifiant de catégorie de portfolio"

#~ msgid ""
#~ "Use this field to alter the default slug for this taxonomy. After "
#~ "changing this field go to \"Settings->Permalinks\" and resave your "
#~ "settings to prevent 404 errors."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce champ pour modifier l'identifiant par défaut de cette "
#~ "taxonomie. Après modification aller à \"Apparences->Permaliens\" et re-"
#~ "sauvegarer la configuration pour éviter une erreur 404."

#~ msgid "Portfolio Tag Labels"
#~ msgstr "Etiquettes de mots clés de portfolio"

#~ msgid "Portfolio Tag Slug"
#~ msgstr "Identifiant de mot clé de portfolio"

#~ msgid "Portfolio: Other"
#~ msgstr "Portfolio : autre"

#~ msgid "Custom Portfolio Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar de portfolio personnalisée"

#~ msgid "Portfolio Category In Breadcrumbs"
#~ msgstr "Catégorie de portfolio dans le fil d'Arianne"

#~ msgid "Portfolio in Search?"
#~ msgstr "Portfolio inclus dans la recherche ?"

#~ msgid "Staff Post Type"
#~ msgstr "Type d'article pour le staff"

#~ msgid "Staff Page"
#~ msgstr "Page pour le staff"

#~ msgid "Select your main staff page. This is used for your breadcrumbs."
#~ msgstr "Choix de la page du staff. Utilisé pour le fil d'Arianne."

#~ msgid "Staff: Archives"
#~ msgstr "Staff : Archives"

#~ msgid "Staff Archives Layout"
#~ msgstr "Pagination pour les archives de staff"

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred layout for your posts. This setting can be "
#~ "overwritten on a per post basis via the meta options."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de la pagination préférée pour vos articles. Ces réglages peuvent "
#~ "être écrasés via les options balises de votre article lui-même."

#~ msgid "Staff Archives Grid Equal Heights"
#~ msgstr "Grille pour les archives de staff de même hauteur"

#~ msgid "Staff Entry Image Overlay"
#~ msgstr "Recouvrement d'image pour membre du staff"

#~ msgid "Staff Entry Details"
#~ msgstr "Détails pour membres du staff"

#~ msgid "Staff Entry Social Links"
#~ msgstr "Liens sociaux pour entrée du staff"

#~ msgid "Staff: Single Post"
#~ msgstr "Staff : article détaillé"

#~ msgid "Staff Single Post Layout"
#~ msgstr "Mise en page pour article détaillé sur membre de staff"

#~ msgid "Staff Comments"
#~ msgstr "Commentaires pour le staff"

#~ msgid "Staff Next/Prev Links"
#~ msgstr "Liens Préc/Suiv pour le staff"

#~ msgid "Staff Related"
#~ msgstr "Connexes au staff"

#~ msgid "Staff Related Columns"
#~ msgstr "Colonnes pour le staff connexe"

#~ msgid "Staff Related Count"
#~ msgstr "Nombre de connexes au staff"

#~ msgid "Enter the number of related items to display"
#~ msgstr "Taper le nombre d'éléments connexes à afficher."

#~ msgid "Staff Related Title"
#~ msgstr "Titre pour connexes à staff"

#~ msgid "Enter a custom string for your related staff items title."
#~ msgstr ""
#~ "Taper un texte personnalisé pour les titres de membres de staff connexes."

#~ msgid "Staff Related Entry Details"
#~ msgstr "Détoils pour membres du staff connexes"

#~ msgid "Staff: Branding"
#~ msgstr "Staff : Sigle"

#~ msgid "Staff Admin Icon"
#~ msgstr "Icône de l'administration du staff"

#~ msgid "Use this field to rename your staff custom post type."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce champ pour renommer votre type personnalisé d'article de "
#~ "staff."

#~ msgid "Staff Slug"
#~ msgstr "Identifiant de staff"

#~ msgid "Staff Category Labels"
#~ msgstr "Etiquettes des catégories de staff"

#~ msgid "Staff Category Slug"
#~ msgstr "Identifiant de catégorie de staff"

#~ msgid "Staff Tag Labels"
#~ msgstr "Etiquettes du staff"

#~ msgid "Staff Tag Slug"
#~ msgstr "Identifiant de mot clé de staff"

#~ msgid "Staff: Other"
#~ msgstr "Staff : autre"

#~ msgid "Custom Staff Sidebar"
#~ msgstr "Sibebar de staff personnalisée"

#~ msgid "Staff Category In Breadcrumbs"
#~ msgstr "Catégorie de staff dans le fil d'Arianne"

#~ msgid "Staff in Search?"
#~ msgstr "Staff, dans la recherche ?"

#~ msgid "Testimonials Post Type"
#~ msgstr "Type d'article de recommandation"

#~ msgid ""
#~ "Select your main testimonials page. This is used for your breadcrumbs."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de la page des recommandations. Utilisé pour le fil d'Arianne."

#~ msgid "Testimonials: Archives"
#~ msgstr "Recommandations : archives"

#~ msgid "Testimonials Archives Layout"
#~ msgstr "Mise ne page pour archives recommandations"

#~ msgid "Testimonials Archive Columns"
#~ msgstr "Colonnes d'archives de recommandations"

#~ msgid "Testimonials Archives Posts Per Page"
#~ msgstr "Nombre de recommandations par page d'archives"

#~ msgid "Testimonials: Single Post"
#~ msgstr "Recommandations : article détaillé"

#~ msgid "Testimonial Post Style"
#~ msgstr "Style pour article rde ecommandation "

#~ msgid "Select your style"
#~ msgstr "Choix de votre style"

#~ msgid "Testimonials Single Post Layout"
#~ msgstr "Mise en page pour recommandation détaillée"

#~ msgid "Testimonials Comments"
#~ msgstr "Commentaires des recommandations"

#~ msgid "Testimonials: Branding"
#~ msgstr "Recommandations : Sigle"

#~ msgid "Testimonials Admin Icon"
#~ msgstr "Icône d'administration de recommandations"

#~ msgid "Select your custom dashicon for this post type."
#~ msgstr "Choix de votre \"dashicon\" pour ce type d'article."

#~ msgid "Use this field to rename your testimonials custom post type."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce champ pour renommer votre type personnalisé de "
#~ "recommandations. "

#~ msgid "Testimonials Slug"
#~ msgstr "Identifiant de recommandations"

#~ msgid "Testimonials Category Labels"
#~ msgstr "Etiquettes des catégories de recommandations"

#~ msgid "Testimonials Category Slug"
#~ msgstr "Identifiant de catégorie de recommandations"

#~ msgid "Testimonials: Other"
#~ msgstr "Recommandations : autre"

#~ msgid "Testimonials in Search?"
#~ msgstr "Recommandations dans la recherche ?"

#~ msgid "Custom Testimonials Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar de recommandations personnalisée"

#~ msgid "Testimonials Category In Breadcrumbs"
#~ msgstr "Catégorie de recommandation dans le fil d'Arianne"

#~ msgid "Select your default WooCommerce menu icon style."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez le style d'icône de votre menu WooCommerce par défaut."

#~ msgid "Enter your custom link for the menu cart icon."
#~ msgstr "Taper le lien personnalisé pour l'icône menu du caddy."

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom top margin for the WooCommerce cart overlay. The "
#~ "default is 120px."
#~ msgstr ""
#~ "Taper la marge supérieure de votre recherche en recouvrement pour le "
#~ "caddy WooCommerce. Par défaut : 120px."

#~ msgid "WooCommerce: Archives"
#~ msgstr "WooCommerce : archives"

#~ msgid "Insert your slider shortcode for your products archive."
#~ msgstr "Insérer le shortcode de votre diaporama pour les archives produits."

#~ msgid ""
#~ "How many items to display per page on your main shop archive and product "
#~ "category archives."
#~ msgstr ""
#~ "Combien d'éléments par page affichersur votre principale page d'archives "
#~ "commerce et archives de catégories de produits."

#~ msgid "Shop Layout"
#~ msgstr "Mise en page du commerce"

#~ msgid "Select your preferred layout for your WooCommmerce Shop."
#~ msgstr "Choix de la pagination préférée pour le magasin WooCommerce."

#~ msgid "Select how many columns you want."
#~ msgstr "Choix du nombre de colonnes désirées."

#~ msgid "Select your preferred location."
#~ msgstr "Choix du positionnement préféré"

#~ msgid "Single Product Shop Title"
#~ msgstr "Titre du commerce de produit détaillé"

#~ msgid "Enter your custom shop title for single products."
#~ msgstr "Personnalisez le titre de commerce pour vos articles détaillés."

#~ msgid "Product Post Layout"
#~ msgstr "Mise en page d'article produit"

#~ msgid "Select your preferred layout for your WooCommmerce products."
#~ msgstr "Choix de la pagination préférée pour les produits WooCommerce."

# in en/us, ammount or amount ?
#~ msgid "Enter the ammount of up-sell items to display on product pages."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer le nombre d'articles connexes à afficher dans les pages produit."

# in en/us, ammount or amount ?
#~ msgid ""
#~ "Enter the ammount of related items to display on product pages. Enter "
#~ "\"0\" to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer le nombre d'articles connexes à afficher dans les pages produit. "
#~ "Taper  \"0\" pour désactiver."

#~ msgid "Product Tabs: Headings"
#~ msgstr "Titre des onglets produit"

#~ msgid "Products Next/Prev Links"
#~ msgstr "Liens produit Suiv/Préc"

#~ msgid "WooCommerce: Cart"
#~ msgstr "WooCommerce : caddy"

#~ msgid "WooCommerce: Styling"
#~ msgstr "WooCommerce : stylisation"

#~ msgid "Menu Shop Button Background"
#~ msgstr "Arrière plan du bouton de menu commerce"

#~ msgid "Menu Shop Button Color"
#~ msgstr "Couleur texte du bouton menu commerce"

#~ msgid "Blog Page"
#~ msgstr "Page du blog"

#~ msgid "Select your main blog page. This is used for your breadcrumbs."
#~ msgstr "Choix de la page principale du blog. Utilisé pour le fil d'Arianne."

#~ msgid ""
#~ "Use this option to exclude categories from your main blog template and/or "
#~ "your index (if using the homepage as a blog)"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser cette option pour exclure des catégories de votre blog principal "
#~ "et/ou de votre index (si vous utilisez votre page d'accueil en blog)"

#~ msgid "Blog: Archives"
#~ msgstr "Blog : archives"

#~ msgid "Blog Style"
#~ msgstr "Style du blog"

#~ msgid "Select your preferred blog style."
#~ msgstr "Choix du style de blog préféré."

#~ msgid "Blog Grid Style"
#~ msgstr "Style de grille d'articles"

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred layout for your main blog page, categories and tags."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de la mise en page préférée de votre page blog principale, par "
#~ "catégories ou par mots clés."

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred order for the blog entries. Please keep in mind "
#~ "this doesn't work for all blog entry styles."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir l'ordre préféré pour les articles du blog. Mais n'oubliez pas que "
#~ "cela ne fonctionne pas pour tous les styles d'articles."

#~ msgid "Entry Image Lightbox"
#~ msgstr "Lightbox pour l'image de l'élément"

#~ msgid "Enable lightbox support for standard post type entry images."
#~ msgstr "Activer l'affichage lightbox, pour les images d'articles standards."

#~ msgid "Entry Image Hover Animation"
#~ msgstr "Entrée de l'animation au survol d'image"

#~ msgid "Entry Auto Excerpts"
#~ msgstr "Entrée des auto-extraits"

#~ msgid "Entry Excerpt length"
#~ msgstr "Entrée de la longeur de l'extrait"

#~ msgid "How many words do you want to show for your blog entry excerpts?"
#~ msgstr "Combien de mots afficher sur les extraits d'articles du blog ?"

#~ msgid "Entry Read More Button"
#~ msgstr "Entrée du bouton \"Lire plus\""

#~ msgid "Entry Read More Text"
#~ msgstr "Entrée du texte du bouton \"Lire plus\""

#~ msgid ""
#~ "Your custom entry read more button text, default is \"Continue Reading\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le texte personnalisé de votre bouton \"Lire plus\" est par défaut "
#~ "\"Continue Reading\"."

#~ msgid "Entry Author Avatar"
#~ msgstr "Entrée de l'avatar de l'auteur"

#~ msgid "Post Layout"
#~ msgstr "Mise en page d'article"

#~ msgid "Post Header Displays"
#~ msgstr "Affichages de l'en-tête d'article"

#~ msgid ""
#~ "Select what you want to display in the main header for single blog posts. "
#~ "If you select the title then it will not display with the meta within the "
#~ "post content, if you select custom text then the title will display with "
#~ "the meta."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de ce que vous voulez afficher dans l'en-tête des articles "
#~ "détaillés. Si vous sélectionnez le titre, il ne sera pas affiché avec les "
#~ "balises dans le contenu de l'article, si vous choisissez le contenu, "
#~ "alors le titre sera afiché avec les balises."

#~ msgid "Post Header Custom Text"
#~ msgstr "Texte personnalisé d'en-tête d'article"

#~ msgid "Enter your custom text for the header on single posts."
#~ msgstr "Personnalisez le texte d'en-tête de vos articles détaillés."

#~ msgid "Post Elements"
#~ msgstr "Eléments d'article"

#~ msgid "Select your preferred order for the blog posts."
#~ msgstr "Choix du tri préféré pour leblog d'articles."

#~ msgid "Enable lightbox support for the featured image on standard posts."
#~ msgstr ""
#~ "Activer l'affichage lightbox, pour l'image phare d'articles standards."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the display of the featured image caption for single blog posts on "
#~ "or off (for standard post format only)."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas l'affichage des légendes d'images en exergue pour articles "
#~ "détaillés (uniquement pour articles au format standard).."

#~ msgid "Post Related Articles Title"
#~ msgstr "Articles connexes : titre"

#~ msgid "Enter a custom title for the related articles section."
#~ msgstr "Taper un titre personnalisé pour la section des articles connexes."

#~ msgid "Post Related Articles Count"
#~ msgstr "Articles connexes : décompte"

#~ msgid "Post Related Articles Excerpt"
#~ msgstr "Extrait pour les articles connexes"

#~ msgid "How many words to display for the related articles excerpt?"
#~ msgstr ""
#~ "Combien de mots afficher sur les extraits pour les articles connexes ?"

#~ msgid "Blog: Other"
#~ msgstr "Blog : autre"

#~ msgid "Use this field to rename your post series taxonomy."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser ce champ pour renommer la taxonomie de vos séries d'articles."

#~ msgid "Image Cropping"
#~ msgstr "Découpage d'image"

#~ msgid "Blog Entry: Image Width"
#~ msgstr "Elément du blog : largeur d'image"

#~ msgid "Blog Entry: Image Height"
#~ msgstr "Elément du blog : hauteur d'image"

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom height in pixels. Enter 9999 to keep your image "
#~ "proportions."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez la hauteur en px. Taper 9999 pour conserver les proportions "
#~ "d'image."

#~ msgid "Blog Post: Image Width"
#~ msgstr "Article de blog : largeur d'image"

#~ msgid "Blog Post: Image Height"
#~ msgstr "Article du blog : hauteur d'image"

#~ msgid "Blog Full-Width Post: Image Width"
#~ msgstr "Article de blog pleine largeur ; largeur d'image"

#~ msgid "Blog Full-Width Post: Image Height"
#~ msgstr "Article de blog pleine largeur : hauteur d'image"

#~ msgid "Blog Related Posts: Image Width"
#~ msgstr "Articles connexes du blog : largeur d'image"

#~ msgid "Portfolio Archive Entry: Image Width"
#~ msgstr "Entrée d'archives de portfolio : largeur d'image"

#~ msgid "Portfolio Archive Entry: Image Height"
#~ msgstr "Entrée d'archives de portfolio : hauteur d'image"

#~ msgid "Staff Archive Entry: Image Width"
#~ msgstr "Largeur d'image pour les archives de membres de staff."

#~ msgid "Staff Archive Entry: Image Height"
#~ msgstr "Hauteur d'image pour les archives de membres de staff."

#~ msgid "Testimonial Archive Entry: Image Width"
#~ msgstr "Largeur d'image pour les archives recommandations"

#~ msgid "Testimonial Archive Entry: Image Height"
#~ msgstr "Hauteur d'image pour les archives recommandations"

#~ msgid "WooCommerce Entry: Image Width"
#~ msgstr "Entrée WooCommerce : largeur d'image"

#~ msgid "WooCommerce Entry: Image Height"
#~ msgstr "Entrée WooCommerce : hauteur d'image"

#~ msgid "WooCommerce Post: Image Width"
#~ msgstr "Article WooCommerce : largeur d'image"

#~ msgid "WooCommerce Category Entry: Image Width"
#~ msgstr "WooCommerce catégorie : largeur d'image"

#~ msgid "WooCommerce Category Entry: Image Height"
#~ msgstr "WooCommerce catégorie : hauteur d'image"

#~ msgid "Custom WP Gallery: Image Width"
#~ msgstr "Galerie WP personnalisée : largeur d'image"

#~ msgid "Custom WP Gallery: Image Height"
#~ msgstr "Galerie WP personnalisée : hauteur d'image"

#~ msgid "Redirect 404"
#~ msgstr "Redirection 404"

#~ msgid ""
#~ "Toggle on to redirect all 404 errors to your homepage. Some people think "
#~ "this is good for SEO."
#~ msgstr ""
#~ "Basculer sur ON pour rediriger toutes les erreurs 404 sur votrepage "
#~ "d'accueil. Certains pensent que c'est bénéfique pour l'optimisation pour "
#~ "les moteurs de recherche"

#~ msgid "Enter your custom title for the 404 page."
#~ msgstr "Personnalisez le titre de votre page 404."

#~ msgid "Enter your custom content for the 404 page."
#~ msgstr "Personnalisez le contenu de votre page 404."

#~ msgid "404 Page Default Styling"
#~ msgstr "Personnalisation de la page 404"

#~ msgid "Callout Visibility"
#~ msgstr "Visibilité de l'appel à action"

#~ msgid "Footer Callout: Content"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : contenu"

#~ msgid "Footer Callout: Link"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : lien"

#~ msgid "Footer Callout: Background"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page :arrière plan"

#~ msgid "Footer Callout: Border Color"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : couleur de bordure"

#~ msgid "Footer Callout: Color"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : couleur de texte"

#~ msgid "Footer Callout: Content Link Color"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : couleur des liens du contenu"

#~ msgid "Footer Callout: Button Background"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : arrière plan"

#~ msgid "Footer Callout: Button Text Color"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : couleur de texte du bouton"

#~ msgid "Footer Callout: Button Hover Background"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : couleur du bouton en survol"

#~ msgid "Footer Callout: Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : couleur de texte bouton en survol"

#~ msgid "Footer Callout: Button Target"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : cible du bouton"

#~ msgid "Select your footer callout button link target window."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la fenêtre cible pour votre bouto, du pavé action en pied de page."

#~ msgid "Footer Callout: Button Rel"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : relation du bouton"

#~ msgid "Select your footer callout button link rel value."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la valeur de lien rel pour le bouton de votre pavé action de pied "
#~ "de page."

#~ msgid "Footer Callout: Button Border Radius"
#~ msgstr "Pavé action de pied de page : arrondi du bouton"

#~ msgid "Enter your custom border radius for the callout button in px."
#~ msgstr "Personnalisez l'arrondi de bordure pour le bouton action en px."

#~ msgid "Scroll Up Button Border Radius"
#~ msgstr "Arrondi du bouton de défilement vers vers le haut"

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom border radius for the scroll top button. Default is "
#~ "35px."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez l'arrondi de bordure pour le bouton retour haut. Par "
#~ "défaut : 35px."

#~ msgid "Scroll Up Button Background"
#~ msgstr "Fond du bouton de défilement vers vers le haut"

#~ msgid "Scroll Up Button Border"
#~ msgstr "Bordure du bouton de défilement vers vers le haut"

#~ msgid "Extend The Visual Composer?"
#~ msgstr "Extension de visual composer ?"

#~ msgid ""
#~ "Select your custom hex color for the seperator with text module style 2."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez la couleur hexa de votre séparateur du module texte de "
#~ "style 2."

#~ msgid "Social Sharing Heading"
#~ msgstr "Titre du partage social"

#~ msgid ""
#~ "Your custom text for the social sharing heading. For mobile and "
#~ "horizontal social sharing."
#~ msgstr ""
#~ "Votre texte personnalisé de titres pour le partage social. (Pour mobiles  "
#~ "et pour partage social horizontal)"

#~ msgid "Social Sharing Style"
#~ msgstr "Style pour le patage social"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the social sharing icons on your blog entries on or off. Note: "
#~ "They will only display on the Large Image style blog entries and for the "
#~ "vertical social position."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas les icônes de partage social sur les entrées de blog. "
#~ "Attention : elles ne s'afficheront que pour les entrées dotées de grandes "
#~ "images et en affichage vertical."

#~ msgid "Social Sharing Links"
#~ msgstr "Liens pour partage social"

#~ msgid "Select your lightbox skin."
#~ msgstr "Choix de modèle de lightbox."

#~ msgid "Lightbox Gallery Thumbnails"
#~ msgstr "Miniatures de la galerie lightbox"

#~ msgid "Lightbox Mousewheel"
#~ msgstr "Défilement Lightbox"

#~ msgid "Lightbox Fullscreen Button"
#~ msgstr "Bouton Lightbox plein écran"

#~ msgid "Select your preferred heading type."
#~ msgstr "Choix du style de titres préférés."

#~ msgid "Breadcrumbs: Position"
#~ msgstr "Fil d'Arianne : position"

#~ msgid "Select your preferred breadcrumbs style."
#~ msgstr "Choix du style de fil d'Arianne préféré."

#~ msgid "Breadcrumbs: Custom Home Title"
#~ msgstr "Fil d'Arianne : personnaliser le titre de l'accueil"

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom breadcrumbs home title. You can enter HTML if you want "
#~ "to display an icon instead (just like adding icons to your menu using "
#~ "FontAwesome)."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez le titre de votre accueil pour le fil d'Arianne. Vous pouvez tapez "
#~ "en HTML si vous préférez une icône à la place (comme en ajooutant une "
#~ "icône fontawesome au menu)."

#~ msgid ""
#~ "Enter the max number of words to display for your breadcrumbs post title."
#~ msgstr ""
#~ "Taper le nombre max de mots à afficher pour le fil d'Arianne du titre de "
#~ "l'article."

#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Mise en page pour les pages"

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred layout for your pages. This setting can be "
#~ "overwritten on a per page basis via the meta options."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de la pagnation préférée pour vos pages. Ces réglages peuvent être "
#~ "écrasés via les options de balises en mode page."

#~ msgid "Custom Pages Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar de page personnalisée"

#~ msgid "Custom Search Results Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar de résultats de recherche personnalisée"

#~ msgid "Shortcodes TinyMCE Button"
#~ msgstr "Bouton de shortcodes TinyMCE"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the built-in TinyMCE Shortcodes button that contains some useful "
#~ "shortcodes."
#~ msgstr ""
#~ "Activer le bouton incorporé de shortcodes TinyMCE, contenant certains "
#~ "shortcodes utiles"

#~ msgid "Custom WordPress Gallery Output"
#~ msgstr "Affichage  de la galerie WP personnalisée."

#~ msgid "Automatically Display Featured Images For Pages"
#~ msgstr "Affichage automatique des images en exergue pour les pages"

#~ msgid "Trim custom excerpts"
#~ msgstr "Coupure personnalisée des extraits"

#~ msgid ""
#~ "Set to \"on\" if you want custom excerpts to be trimed for your entries "
#~ "to the excerpt length defined. If set to \"off\" custom excerpts will "
#~ "always output in full."
#~ msgstr ""
#~ "Mettre sur \"on\" si vous dsirez que vos extraits soient coupés selon la "
#~ "longueur définie. Si positionné sur \"off\" les extraits personnalisés "
#~ "seront toujours affichés en entier."

#~ msgid "Search Posts Per Page"
#~ msgstr "Articles recherchés par page"

#~ msgid ""
#~ "How many posts do you wish to display on your search page before "
#~ "pagination?"
#~ msgstr ""
#~ "Combien d'articles voulez-vous afficher sur pages de recherche avant "
#~ "pagination ?"

#~ msgid "Select the items to include in the post meta."
#~ msgstr "Choix des éléments à inclure dans les balises d'article."

#~ msgid "Minify JS"
#~ msgstr "Minimiser JS"

#~ msgid ""
#~ "This theme makes use of a lot of js scripts, use this function to load a "
#~ "single minified file with all the required code. Disable for testing "
#~ "purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Ce thème utilise un paquet de scripts Js, servez-vous de cette option "
#~ "pour charger un unique fichier minimisé avec tout le code. Désactiver "
#~ "pour tester."

#~ msgid "Remove Version Parameter From JS & CSS Files"
#~ msgstr "Supprimer le paramètre version de JS et des feuilles de style"

#~ msgid ""
#~ "Most scripts and style-sheets called by WordPress include a query string "
#~ "identifying the version. This can cause issues with caching and such, "
#~ "which will result in less than optimal load times. You can toggle this "
#~ "setting on to remove the query string from such strings."
#~ msgstr ""
#~ "La plupart des scripts et de feuilles de style appelées par WP incluent "
#~ "une chaine d'identification de la version. Cela peut entrainer des "
#~ "conséquences pour le cache qui chargera plus lentement. Vous pouvez "
#~ "basculer cette option en supprimant la requête de ces chaines."

#~ msgid "JPEG 100% Quality"
#~ msgstr "Jpeg avec 100% de qualité"

#~ msgid ""
#~ "By default images cropped with WordPress are resized/cropped at 90% "
#~ "quality. Enable this setting to set all JPEGs to 100% quality."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, les images diminuées par WP sont redimensionnées/découpées, à "
#~ "90% de qualité. Activez cette opotion pour mettre tous les jpeg à 100% de "
#~ "qualité."

#~ msgid "Remove Jetpack devicepx script"
#~ msgstr "Supprimer le script devicepx de JetPack"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the jetpack devicepx script on/off. The file is used to optionally "
#~ "load retina/HiDPI versions of files (Gravatars etc) which are known to "
#~ "support it, for devices that run at a higher resolution. But can be "
#~ "disabled to prevent the extra js call."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas le script \"jetpack devicepx\". Ce script est utile pour "
#~ "charger optionnellement les versions retina/HiDPI de certains fichiers "
#~ "(gravatars...) réputés le supportant pour les écrans à haute résolution. "
#~ "Mais vous pouvez désactiver pour éviter des appels js extérieurs."

#~ msgid "Cleanup WP Head"
#~ msgstr "Nettoyer l'en-tête WP"

#~ msgid "Select the items to REMOVE from the wp_head hook to clean things up."
#~ msgstr ""
#~ "Choix des éléments à supprimer dans la partie Head de WP, pour nettoyer "
#~ "un peu."

#~ msgid "Design Edits"
#~ msgstr "Edition de l'aspect"

#~ msgid ""
#~ "Quickly add some CSS to your theme to make design adjustments by adding "
#~ "it to this block. It is a much better solution then manually editing "
#~ "style.css<br /><br />This field is provided for your convinience, but "
#~ "please if you are making a lot of changes use a child theme as you should!"
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez rapidement un peu de CSS pour ajuster le design en l'ajoutant à "
#~ "ce bloc. Ceci est une meilleure solution que d'éditer manuellement le "
#~ "fichier style.css<br /><br /> Ce champ est fourni, pour votre confort, "
#~ "mais si vous effectuez un grand nombre de modifications, passez plutôt "
#~ "par un thème enfant !"

#~ msgid "Theme Updates"
#~ msgstr "Mises à jour du thème"

#~ msgid "You can toggle the automatic updates for your theme on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas la mise à jour automatique du thème."

#~ msgid "The padding around the main container (not inside)."
#~ msgstr ""
#~ "Les marges internes autour du conteneur pricipal (pas son intérieur)."

#~ msgid "IMPORTANT NOTICE"
#~ msgstr "MISE EN GARDE IMPORTANTE"

#~ msgid ""
#~ "The Visual Composer Extension Plugin (not WPBakery VC but the extension "
#~ "created by WPExplorer) for this theme is now built-in, please de-activate "
#~ "and if you want delete the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "L'extension \"Visual Composer Extension\" (et non pas \"WPBakery VC\" "
#~ "mais l'extension créée par WPExplorer) est désormais incorporée dans le "
#~ "thème. Veuillez donc désactiver et si vous le désirez, supprimer "
#~ "l'extension."

#~ msgid "A feature content box (left/right)."
#~ msgstr "Un pavé pour bande annonce (droite/gauche)"

#~ msgid "Button:Hover Background"
#~ msgstr "Bouton : fond au survol"

#~ msgid "All Posts By %s"
#~ msgstr "Tous les articles de %s"

#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Aligner à gauche"

#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Aligner à droite"

#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Aligner au centre"

#~ msgid "Tweaks"
#~ msgstr "Tweaks"

#~ msgid "Remove Script File Versions"
#~ msgstr "Supprimer les versions des scripts"

#~ msgid "Check to remove the scripts version numbers."
#~ msgstr "Cocher poour désactiver le N° de version des scripts."

#~ msgid ""
#~ "Most scripts and style-sheets called by WordPress include a query string "
#~ "identifying the version. This can cause issues with caching. You can "
#~ "toggle this setting on to remove the query string from such strings."
#~ msgstr ""
#~ "La plupart des scripts et de feuilles de style appelées par WP incluent "
#~ "une chaine d'identification de la version. Cela peut entrainer des "
#~ "conséquences pour le cache. Vous pouvez basculer cette option pour "
#~ "supprimer la requête de ces chaines."

#~ msgid "Remove code from the wp_head hook to clean things up."
#~ msgstr "Supprimer le code de la requête wp-head, pour nettoyer."

#~ msgid "Advanced option, use if you know what you are doing."
#~ msgstr "Option avancée, à n'utiliser que si vous savez ce que vous faites."

#~ msgid ""
#~ "Enable the built-in image cropping and resizing functions for featured "
#~ "images."
#~ msgstr "Activer les fonctions de redimensionnement d'image en exergue."

#~ msgid "Trim Custom Excerpts"
#~ msgstr "Coupure personnalisée des extraits"

#~ msgid "Check to trim custom excerpts for the wpex_excerpt function."
#~ msgstr "Cocher pour couper les extraits selon la fonction wpex_excerpt."

#~ msgid "Check to enable."
#~ msgstr "Cocher pour activer."

#~ msgid "Select your preferred style for your WooCommmerce product entries."
#~ msgstr "Choix du style préféré pour les produits du WooCommerce."

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternative"

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred style for your WooCommmerce product entry media."
#~ msgstr ""
#~ "Choix du style préféré pour les médias présents sur les porduits du "
#~ "WooCommerce"

#~ msgid ""
#~ "This theme uses a built-in image resizing function based on the WordPress "
#~ "wp_get_image_editor() function so you can quickly alter the image sizes "
#~ "on your site without having to regenerate the thumbnails. This means "
#~ "every time you alter the values a new image is created and stored on your "
#~ "server, so think about it carefully before changing your values."
#~ msgstr ""
#~ "Ce thème utilise une fonction incorporée basée sur la fonction  WordPress "
#~ "wp_get_image_editor() de manière à pouvoir rapidement modifier les "
#~ "dimensions de l'image sans avoir à régénérer les miniatures. C'est çà "
#~ "dire qu'à chaque fois que vous modifiez les valeurs, une nouvelle image "
#~ "est créée et sauvegardée sur votre serveur. Faites donc attention, avant "
#~ "de modifier les valeurs."

#~ msgid "Entry: Image Width"
#~ msgstr "Elément du blog : largeur d'image"

#~ msgid "Entry: Image Height"
#~ msgstr "Elément du blog : hauteur d'image"

#~ msgid "Post: Image Height"
#~ msgstr "Article : hauteur d'image"

#~ msgid "Full-Width Post: Image Width"
#~ msgstr "Article en pleine largeur : largeur d'image"

#~ msgid "Full-Width Post: Image Height"
#~ msgstr "Article en pleine largeur : hauteur d'image"

#~ msgid "Related: Image Width"
#~ msgstr "Articles connexes : largeur d'image"

#~ msgid "Related: Image Height"
#~ msgstr "Articles connexes : hauteur d'image"

#~ msgid "Custom WP Gallery Output"
#~ msgstr "Affichage  de la galerie WP personnalisée."

#~ msgid "Image: Height"
#~ msgstr "Hauteur d'image"

#~ msgid "Image: Width"
#~ msgstr "Largeur d'image"

#~ msgid "Entry: Width"
#~ msgstr "Largeur de saisie"

#~ msgid "Entry: Height"
#~ msgstr "Saisie : hauteur"

#~ msgid "Post: Width"
#~ msgstr "Article : largeur"

#~ msgid "Post: Height"
#~ msgstr "Article : hauteur"

#~ msgid "Link Color: Active"
#~ msgstr "Couleur texte des liens : actif"

#~ msgid "Border: Active"
#~ msgstr "Bordure : actif"

#~ msgid "Links: Active"
#~ msgstr "Liens : Actif"

#~ msgid "Text Color: Active"
#~ msgstr "Couleur de texte : actif"

#~ msgid "Button:Hover Color"
#~ msgstr "Bouton : couleur texte au survol"

#~ msgid "Links Color: Active"
#~ msgstr "Couleur du texte des liens : actif"

#~ msgid "Theme Style"
#~ msgstr "Style du thème"

#~ msgid " Category: Width"
#~ msgstr "Catégorie : largeur"

#~ msgid " Category: Height"
#~ msgstr "Catégorie : hauteur"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nouvel élément"

#~ msgid "New Item Name"
#~ msgstr "Nom du nouvel élément"

#~ msgid "Search Portfolio"
#~ msgstr "Recherche portfolio"

#~ msgid "No portfolio items found"
#~ msgstr "Pas d'élément de portfolio trouvé."

#~ msgid "No portfolio items found in trash"
#~ msgstr "Pas d'élément de portfolio trouvé dans la corbeille"

#~ msgid "Portfolio Tag"
#~ msgstr "Mot clé de portfolio"

#~ msgid "Portfolio Category"
#~ msgstr "Catégorie de portfolio"

#~ msgid "Search Portfolio Categories"
#~ msgstr "Catégories de recherche de portfolio"

#~ msgid "Popular Portfolio Categories"
#~ msgstr "Catégories de portfolio prisées"

#~ msgid "All Portfolio Categories"
#~ msgstr "Toutes les catégories de portfolio"

#~ msgid "Parent Portfolio Category"
#~ msgstr "Catégorie de portfolio parente"

#~ msgid "Parent Portfolio Category:"
#~ msgstr "Catégorie de portfolio parente :"

#~ msgid "Edit Portfolio Category"
#~ msgstr "Modiier la catégorie de portfolio"

#~ msgid "Update Portfolio Category"
#~ msgstr "Mettre à jour la catégorie de portfolio"

#~ msgid "Add New Portfolio Category"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de portfolio"

#~ msgid "New Portfolio Category Name"
#~ msgstr "Nom de nouvelle catégorie de portfolio"

#~ msgid "Separate portfolio categories with commas"
#~ msgstr "Séparer les catégories de portfolio par des virgules"

#~ msgid "Add or remove portfolio categories"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer des catégories de portfolio"

#~ msgid "Choose from the most used portfolio categories"
#~ msgstr "Choisir parmi les catégories de portfolio les plus utilisés"

#~ msgid "Edit Staff Item"
#~ msgstr "Modifier le membre de staff"

#~ msgid "Search Staff"
#~ msgstr "Rechercher dans le staff"

#~ msgid "No staff items found"
#~ msgstr "Pas de membre de staff trouvé"

#~ msgid "No staff items found in trash"
#~ msgstr "Pas de membre de staff trouvé dans la corbeille"

#~ msgid "Staff Tag"
#~ msgstr "Mot clé pour staff"

#~ msgid "Staff Category"
#~ msgstr "Catégorie de staff"

#~ msgid "Search Staff Categories"
#~ msgstr "Recherche sur catégories de staff"

#~ msgid "Popular Staff Categories"
#~ msgstr "Catégories de staff prisées"

#~ msgid "All Staff Categories"
#~ msgstr "Toutes les catégories de staff"

#~ msgid "Parent Staff Category"
#~ msgstr "Catégorie parente de staff"

#~ msgid "Parent Staff Category:"
#~ msgstr "Catégorie parente de staff :"

#~ msgid "Edit Staff Category"
#~ msgstr "Modifier la catégorie de staff"

#~ msgid "Update Staff Category"
#~ msgstr "Mettre à jour la catégorie de staff"

# in french, staff = encadrement, but staff is also well used within the companies.
#~ msgid "Add New Staff Category"
#~ msgstr "Ajouter nouvelle catégorie de staff"

#~ msgid "New Staff Category Name"
#~ msgstr "Nom de nouvelle catégorie de membre de staff"

#~ msgid "Separate staff categories with commas"
#~ msgstr "Séparer les catégories de staff par des virgules"

#~ msgid "Add or remove staff categories"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer des catégories de staff"

#~ msgid "Choose from the most used staff categories"
#~ msgstr "Choisir parmi les catégories de staff les plus utilisées"

#~ msgid "Edit Testimonials Item"
#~ msgstr "Modifier la recommandation"

#~ msgid "Search Testimonials"
#~ msgstr "Recherche dans les recommandations"

#~ msgid "No testimonials items found"
#~ msgstr "Pas de recommandation trouvée"

#~ msgid "No testimonials items found in trash"
#~ msgstr "Pas de recommandation trouvée dans la corbeille"

#~ msgid "Testimonials Category"
#~ msgstr "Catégorie de recommandation"

#~ msgid "Search Testimonials Categories"
#~ msgstr "Recherche dans les catégories de recommandations"

#~ msgid "Popular Testimonials Categories"
#~ msgstr "Catégories de recommandations prisées"

#~ msgid "All Testimonials Categories"
#~ msgstr "Toutes les catégories de recommandations"

#~ msgid "Parent Testimonials Category"
#~ msgstr "Catégorie parente de recommandations"

#~ msgid "Parent Testimonials Category:"
#~ msgstr "Catégorie parente de recommandations :"

#~ msgid "Edit Testimonials Category"
#~ msgstr "Modifier la catégorie de recommandations"

#~ msgid "Update Testimonials Category"
#~ msgstr "Mettre à jour la catégorie de recommandations"

#~ msgid "Add New Testimonials Category"
#~ msgstr "Ajouter nouvelle catégorie de recommandations"

#~ msgid "New Testimonials Category Name"
#~ msgstr "Nom de nouvelle catégorie de recommandations"

#~ msgid "Separate testimonials categories with commas"
#~ msgstr "Séparer les catégories de recommandations par des virgules"

#~ msgid "Add or remove testimonials categories"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer des catégories de recommandations"

#~ msgid "Choose from the most used testimonials categories"
#~ msgstr "Choisir parmi les catégories de recommandations les plus utilisées."

#~ msgid "Testimonials Item Pending"
#~ msgid_plural "Testimonials Items Pending"
#~ msgstr[0] "Recommandation en attente"
#~ msgstr[1] "Recommandations en attente"

# en/us :  "a categories" ?
#~ msgid ""
#~ "Enter the slugs of a categories (comma seperated) to pull posts from or "
#~ "enter \"all\" to pull recent posts from all categories. Example: "
#~ "category-1, category-2."
#~ msgstr ""
#~ "Taper les identifiants d'une catégorie (séparés par des virgules) à "
#~ "extraire ou tapez \"all\" pour extraire les articles récents de toutes "
#~ "les catégories. Par ex. : cat-1, cat-2."

# en/us :  "a categories" ?
#~ msgid ""
#~ "Enter the slugs of a categories (comma seperated) to exclude. Example: "
#~ "category-1, category-2."
#~ msgstr ""
#~ "Taper les identifiants des catégories (séparés par des virgules) à "
#~ "exclure. Par ex. :  cat-1, cat-2."

#~ msgid "Title Font size"
#~ msgstr "Taille de la police du titre"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Couleur de police du contenu"

#~ msgid ""
#~ "Image-rendering CSS property provides a hint to the user agent about how "
#~ "to handle its image rendering. For example when scaling down images they "
#~ "tend to look a bit fuzzy in Firefox, setting image-rendering to crisp-"
#~ "edges can help make the images look better. <a href=\"%s\">Learn more</a>."
#~ msgstr ""
#~ "La propriété image-rendering de la feuille de style vous donne un indice "
#~ "pour manipuler le rendu d'image. Par ex. en diminuant les images elles "
#~ "sembleront un peu troubles dans FireFox, ce qui peut être amélioré en "
#~ "réglant sur crisp-edges.  <a href=\"%s\">En apprendre plus</a>."

#~ msgid "Visit Website"
#~ msgstr "Visiter le site"

#~ msgid ""
#~ "Adds equal heights for the portfolio entry content so \"boxes\" on the "
#~ "same row are the same height. You must have equal sized images for this "
#~ "to work efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute égales hauteurs pour le contenu des éléments du portfolio de "
#~ "manière que les \"pavés\" d'une même rangée soit de même hauteur. Il "
#~ "faudra avoir egalisé aussi la taille des images, pour que cela fonctionne "
#~ "correctement."

#~ msgid "Custom image cropping height. Enter 9999 for no cropping."
#~ msgstr ""
#~ "Hauteur de découpe d'image personnalisée. Taper 9999 pour ne pas "
#~ "découper. "

#~ msgid "Heading Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte des titres"

#~ msgid "Unique ID"
#~ msgstr "Id unique"

#~ msgid ""
#~ "Enter a video link for a video based feature box. More about supported "
#~ "formats at %s."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer un lien vidéo pour une vidéo de l'annonce. Pour en savoir plus sur "
#~ "les formats supportés %s."

#~ msgid "Container Border Radius"
#~ msgstr "Arrondi de bordure du conteneur"

#~ msgid "Icon Box Style"
#~ msgstr "Style de pavé avec icône"

#~ msgid "Boxed & Top Icon Style 2"
#~ msgstr "En pavés et icônes du haut de style 2"

#~ msgid "You can enter a unique ID here for styling purposes."
#~ msgstr "Vous pouvez taper ici un ID unique pour styliser des usages."

#~ msgid "Control Nav"
#~ msgstr "Contrôle de navigation"

#~ msgid ""
#~ "Display the control navigation? These are the white \"dots\" at the top "
#~ "of the slider."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le contrôle de navigation ? (Les points blancs au-dessus du "
#~ "diaporama.)"

#~ msgid "Enable Thumbnail Navigation?"
#~ msgstr "Activer la navigation  par miniatures ?"

#~ msgid "Smooth Height"
#~ msgstr "Hauteur régulière"

#~ msgid ""
#~ "Smooth animation for slides of different heights. A bit buggy with the "
#~ "fade animation but works great with the slide animation."
#~ msgstr ""
#~ "Animation douce pour diapos de hauteur différente. Un peu bogué avec "
#~ "l'animation en fondu mais fonctionne parfaitement avec l'animation "
#~ "diaporama."

#~ msgid "Slideshow Speed"
#~ msgstr "Vitesse du diaporama"

#~ msgid "Enter your desired slideshow speed in milliseconds. Default is 7000."
#~ msgstr ""
#~ "Taper votre vitesse d'animation dipaporama en millisecondes. Par défaut : "
#~ "600."

#~ msgid "Enter your desired animation speed in milliseconds. Default is 600."
#~ msgstr "Taper votre vitesse d'animation en millisecondes. Par défaut : 600."

#~ msgid "Main Image Crop Width"
#~ msgstr "Largeur de découpe de l'image principale"

#~ msgid "Main Image Crop Height"
#~ msgstr "Hauteur de découpage de l'image principale"

#~ msgid ""
#~ "Enter a height in pixels. Set to \"9999\" to disable vertical cropping "
#~ "and keep image proportions. Do not leave this setting blank, if you do "
#~ "and your images are not proportional the slider will not function "
#~ "perfectly"
#~ msgstr ""
#~ "Tapez une hauteur en px. Par  \"9999\", vous désactivez le découpage "
#~ "vertical et conservez les proportions de l'image. Ne laissez pas vide, "
#~ "sinon si vos images ne sont pas proportionnées, cela ne fonctionnera pas "
#~ "vriament bien."

#~ msgid "Thumbnail Image Crop Width"
#~ msgstr "Largeur pour la découpe de la miniature"

#~ msgid "Thumbnail Image Crop Height"
#~ msgstr "Hauteur pour la découpe de la miniature"

#~ msgid "Display your image captions in the slider?"
#~ msgstr "Afficher les légendes d'images dans le diaporama ?"

#~ msgid ""
#~ "Select your animation style. Fade animation may be a bit buggy on this "
#~ "slider style."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez votre style d'animation.L'animation en fondu fera un peu "
#~ "\"vieillotte\", sur ce type de diaporama."

#~ msgid "Enable automatic slideshow?"
#~ msgstr "Activer le diaporama automatique ?"

#~ msgid ""
#~ "Enter a height in pixels.Images must be the same size for the swap to "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Taper une hauteur en px. Les images doivent avoir la même taille pour que "
#~ "le swap fonctionne correctement."

#~ msgid ""
#~ "Custom image cropping height. Enter 9999 for no cropping (just resizing)."
#~ msgstr ""
#~ "Hauteur de découpe d'image personnalisée. (Taper 9999 pour seulement "
#~ "redimensionner). "

#~ msgid ""
#~ "Important: If the category filter is enabled above the grid will always "
#~ "be masonry style."
#~ msgstr ""
#~ "Important : si le filtre par catégories est activé, ci-dessus, la grille "
#~ "sera toujours en style masonry."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adds equal heights for the entry content so 'boxes' on the same row are "
#~ "the same height. You must have equal sized images for this to work "
#~ "efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute égales hauteurs pour le contenu des \"pavés\" d'une même rangée. "
#~ "Pour que cela fonctionne de manière bien, les images doivent être de "
#~ "mêmes dimensions."

#~ msgid ""
#~ "Enter the slugs of the terms to include. Divide terms with linebreaks "
#~ "(Enter)."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez les identifiants des termes à inclure. Partager les termes par des "
#~ "rtour à la ligne (Entrée)."

#~ msgid "Post Type Filter"
#~ msgstr "Filtre de type d'articles"

#, fuzzy
#~ msgid "Default is '0.4' seconds"
#~ msgstr "Par défaut : \"0.4\" seconde"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter 'All' Text"
#~ msgstr "Texte filtre pour \"All\""

#~ msgid "Select post types to populate posts from."
#~ msgstr "Choix des types d'articles issus des plus prisés."

#~ msgid "Button Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police du bouton"

#~ msgid "Button Font Hover Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du bouton survolé"

#~ msgid "Button Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du bouton"

#~ msgid "Button Link Target"
#~ msgstr "Bouton : lien cible"

#~ msgctxt "Link Format Title"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"

#~ msgid ""
#~ "Paginate posts? Important: Pagination will not work on your homepage "
#~ "because of how WordPress works"
#~ msgstr ""
#~ "Paginer les articles ? Attention : la pagination de fonctionnera pas sur "
#~ "la page d'accueil en raison de la manière dont travaille WP"

#~ msgid "Classname"
#~ msgstr "Nom de classe"

#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police du titre"

#~ msgid ""
#~ "Enter a video link for a video based teaser box. More about supported "
#~ "formats at %s."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer un lien vidéo pour une vidéo de l'annonce. Pour en savoir plus sur "
#~ "les formats supportés %s."

#~ msgid "Custom Font Weight"
#~ msgstr "Epaisseur de police personnalisée"

#~ msgid "Recent Posts With Thumbnails"
#~ msgstr "Articles récents avec miniatures"

#~ msgid "Read More <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#~ msgid "Skin and recommended settings successfully updated."
#~ msgstr "Modèle et configuartion recommandée, bien mise à jour."

#~ msgid "Skin updated and settings kept intact."
#~ msgstr "Modèle bien mis à jour et configuration laissée intacte."

#~ msgid "Skin successfully updated."
#~ msgstr "Modèle bien mis à jour."

#~ msgid ""
#~ "Delete all theme options and load recommended settings for this skin?"
#~ msgstr ""
#~ "Effacer toutes les options puis charger la configuration recommandée pour "
#~ "ce modèle ?"

#~ msgid "Please Confirm"
#~ msgstr "Veuillez confirmer"

#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribble"

#~ msgid "Vk"
#~ msgstr "Vk"

#~ msgid "Instragram"
#~ msgstr "Instragram"

#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"

#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"

#~ msgid "Xing"
#~ msgstr "Xing"

#~ msgid "Yelp"
#~ msgstr "Yelp"

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Page %s"

#~ msgid "Helps prevent conflicts with your logo and your menu."
#~ msgstr ""
#~ "Cela permet d'éviter des conflits entre votre logo et votre navigation."

#~ msgid "Button Custom Background"
#~ msgstr "Fond personnalisé du bouton"

#~ msgid "Button Custom Color"
#~ msgstr "Couleur de bouton personnalisée"

#~ msgid "Button Custom Hover Background"
#~ msgstr "Couleur de fond personnalisée du bouton survolé"

#~ msgid "Button Custom Hover Color"
#~ msgstr "Couleur personnalisée du bouton survolé"

#~ msgid "Open Link In Lightbox"
#~ msgstr "Ouvrit le lien dans une lightbox"

#~ msgid ""
#~ "Note: The title will only display on some grid styles. For example the "
#~ "grid without margins will not display the title."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : Le titre ne s'affichera qu'avec certains styles de grille. "
#~ "Par ex. les grilles sans marges n'afficheront pas le titre."

#~ msgid "You may be interested in&hellip;"
#~ msgstr "Vous serez peut-être intéressé par in&hellip;"

#~ msgid "Sort by popularity"
#~ msgstr "Tri par popularité"

#~ msgid "Sort by average rating"
#~ msgstr "Tri par notes de satisfaction"

#~ msgid "Sort by newness"
#~ msgstr "Tri par récence"

#~ msgid "Sort by price: low to high"
#~ msgstr "Tri par prix : du moins cher au plus cher"

#~ msgid "Sort by price: high to low"
#~ msgstr "Tri par prix : du plus cher au moins cher"

#~ msgid "Showing the single result"
#~ msgstr "Affichage de l'unique résultat"

#~ msgid "Showing all %d results"
#~ msgstr "Affichage de tous les %d résultats"

#~ msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
#~ msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
#~ msgstr "Affichage de %1$d–%2$d de %3$d résultats"

#~ msgid "You may also like&hellip;"
#~ msgstr "Vous devriez aimer like&hellip;"

#~ msgid "Widgets in this area are used for your pages sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés pour votre sidebar de pages."

#~ msgid "Widgets in this area are used for your search results sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés pour la sidebar de votre page de "
#~ "résultats de recherche."

#~ msgid ""
#~ "Widgets in this area are used in the sidebar for this custom post type."
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés dans la sidebar de ce type "
#~ "d'articles personnalisé."

#~ msgid ""
#~ "Widgets in this area are used in your WooCommerce sidebar for shop pages "
#~ "and product posts."
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés dans la sidebar WooCommerce "
#~ "pourles pages commerce et les articles produits."

#~ msgid "Widgets in this area are used in the bbPress sidebar."
#~ msgstr "Les widgets de cette zone sont utilisés dans la sidebar bbpress."

#~ msgid "Widgets in this area are used in the first footer column"
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés dans le 1ière colonne de pied de "
#~ "page"

#~ msgid "Widgets in this area are used in the second footer column"
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés dans le 2nde colonne de pied de "
#~ "page"

#~ msgid "Widgets in this area are used in the third footer column"
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés dans le 3ème colonne de pied de "
#~ "page"

#~ msgid "Widgets in this area are used in the fourth footer column"
#~ msgstr ""
#~ "Les widgets de cette zone sont utilisés dans le 4ème colonne de pied de "
#~ "page"

#~ msgid "%s review for %s"
#~ msgid_plural "%s reviews for %s"
#~ msgstr[0] "%s révision de %s"
#~ msgstr[1] "%s révisions de %s"

#~ msgid "There are no reviews yet."
#~ msgstr "Pas encore d'avis sur le thème/"

#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "Ajouter un avis."

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Répondre à %s"

#~ msgid "Perfect"
#~ msgstr "Parfait"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bien"

#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Moyenne"

#~ msgid "Not that bad"
#~ msgstr "Pas ce mauvais"

#~ msgid "Very Poor"
#~ msgstr "Très pauvre"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Votre avis"

#~ msgid ""
#~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a "
#~ "review."
#~ msgstr ""
#~ "Seuls des clients connectés, ayant acheté ce produit, peuvent laisser un "
#~ "avis."

#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Information complémentaire"

#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Description de produit"

# perhaps tes"T"imonials in en/us ?
#~ msgid "Tesimonials"
#~ msgstr "Recommandations"

#~ msgid "reply to comment"
#~ msgstr "Répondre au commentaire"

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom name to re brand your theme. This string is used in "
#~ "situations such as the custom widget titles."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez votre sigle pour le thème. Utilisé dans des situations "
#~ "comme des titres de widgets personnalisés."

#~ msgid "Upload your custom site logo."
#~ msgstr "Charger votre logo de site personnalisé."

#~ msgid "Upload your retina logo (optional)."
#~ msgstr "Charger votre logo retina (option)"

#~ msgid "Enter your standard logo height. Used for retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Taper la hauteur de votre logo standard utilisé pour le format rétina."

#~ msgid "Upload your custom iPhone icon (57x57)."
#~ msgstr "Charger votre icône iPhone personnalisée (57px x 57px)"

#~ msgid "Upload your custom iPad icon (76x76)."
#~ msgstr "Charger votre icône iPad personnalisée (76px x 76px)"

#~ msgid "Upload your custom iPhone retina icon (120x120)."
#~ msgstr "Charger votre icône iPhone retina personnalisée (120px x 120px)"

#~ msgid "Upload your custom iPad retina icon (152x152)."
#~ msgstr "Charger votre icône iPad retina personnalisée (152px x 152px)"

#~ msgid ""
#~ "Paste your Google Analytics javascript or other tracking code here. This "
#~ "code will be added before the closing <head> tag."
#~ msgstr ""
#~ "Coller votre javascript de Google Analytics ou tout autre code de suivi, "
#~ "ici. Ce code sera ajouté avant le mot clé de fermeture du <head>."

#~ msgid "Select your website layout style."
#~ msgstr "Choix du style de mise en page du site."

#~ msgid "Enter your custom padding in pixels."
#~ msgstr "Personnalisez les marges inernes en px."

#~ msgid "Select a background pattern. Best used with the \"boxed\" layout."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir un motif d'arrière-plan. Lemeilleur usage est avec la disposition "
#~ "\"en pavés\"."

#~ msgid "Select your custom font options for your main body font."
#~ msgstr ""
#~ "Choix des options personnalisées de police pourle corps de texte "
#~ "principal."

#~ msgid "Select your custom font options for your headings. h1, h2, h3, h4"
#~ msgstr ""
#~ "Choix des options personnalisées de police pour vos en-têtes, h1, h2, h3, "
#~ "h4"

#~ msgid "Select your custom font options for your logo."
#~ msgstr "Choix des options personnalisées de police pour votre logo."

#~ msgid "Select your custom font options for your main navigation menu."
#~ msgstr ""
#~ "Choix des options personnalisées de police pour votre menu principal."

#~ msgid ""
#~ "Select your custom font options for your main navigation menu drop-downs."
#~ msgstr ""
#~ "Choix des options personnalisées de police pour vos sous-menus princpaux"

#~ msgid "Menu Background"
#~ msgstr "Arrière plan de menu"

#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien de menu"

#~ msgid "Active Menu Link Background"
#~ msgstr "Fond de l'élément de menu actif"

#, fuzzy
#~ msgid "Icons Menu Icon Background"
#~ msgstr "Fond de l'icône de menu pour mobile"

#, fuzzy
#~ msgid "Icons Menu Icon Border"
#~ msgstr "Bordure de l'icône de menu pour mobiles"

#, fuzzy
#~ msgid "Icons Menu Icon Color"
#~ msgstr "Couleur de l'icône de menu pour mobile"

#, fuzzy
#~ msgid "Icons Menu Icon Size"
#~ msgstr "Taille de l'icône de menu pour mobiles"

#~ msgid ""
#~ "Enter your custom font size in pixels or em for your mobile menu icons."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez la taille de police pour votre menu d'icônes sur mobiles."

#~ msgid "Mobile Menu Borders"
#~ msgstr "Bordures de menu pour mobiles"

#~ msgid "Mobile Menu Links"
#~ msgstr "Liens de l'icône de menu pour mobiles"

#~ msgid "Mobile Menu Searchbar Background"
#~ msgstr "Fond de la recherche du menu pour mobiles"

#~ msgid "Page Header Top Border Color"
#~ msgstr "Couleur de bordure supérieure de l'en-tête de page"

#~ msgid "Page Header Bottom Border Color"
#~ msgstr "Couleur de bordure inférieure de l'en-tête de page"

#~ msgid "Breadcrumbs Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du fil d'Arianne"

#~ msgid "Breadcrumbs Link Color"
#~ msgstr "Couleur des liens du fil d'Arianne"

#~ msgid "Set your toggle bar on or off."
#~ msgstr "Activer ou désactiver la barre rétractile."

#~ msgid "Select a page to grab the content from for your toggle bar."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir une page dont le contenu sera inséré dans la barre rétractile."

#~ msgid ""
#~ "Define and reorder your social icons in the top bar. Clear the input "
#~ "field for any social icon you do not wish to display."
#~ msgstr ""
#~ "Définir et replacer les icönes de liens sociaux de la barre d'en-tête. "
#~ "Vider les valeurs du champ pour chacune à ne pas afficher."

#~ msgid "Select your preferred animation style for blog entry images."
#~ msgstr "Choix du style d'animation préférée, pour les images du blog."

#~ msgid ""
#~ "Enter a url for your footer callout button. Leave blank to disable and "
#~ "show the content full-width."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer une URL, pour le bouton du pavé action de pied de page. En "
#~ "laissant en blanc, cela le désactive et affiche le contenu en pleine "
#~ "largeur."

#~ msgid ""
#~ "Select your custom hex color for the style 2 tabs that has a bottom "
#~ "border on the active link."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez la couleur hexa pour le style 2 onglets qui ont une bordure "
#~ "inférieure sur le lien actif."

#~ msgid "Select your custom hex color for the carousel arrows."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur hexa des flèches du carroussel."

#~ msgid "Upload a custom logo for your login screen ."
#~ msgstr "Charger un logo personnalisé pour votre écran de connexion."

#~ msgid "Enter a height in pixels for your login logo (required)."
#~ msgstr "Entrer une hauteur en pixels pour votre logo (obligatoire)."

#~ msgid ""
#~ "By default the login screen logo goes to WordPress.org, enter a custom "
#~ "URL here to override it."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut le logo de l'écran de connexion envoie sur WordPress, tapez "
#~ "ici, une URL pour modifier."

#~ msgid "Body Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du corps de texte"

#~ msgid "Upload a custom background image for your admin login screen."
#~ msgstr ""
#~ "Charger une image d'arrière plan personnalisée pour votre écran de "
#~ "connexion."

#~ msgid "Enter a top margin for your login form in pixels."
#~ msgstr "Taper une marge haute en px pour votre formulaire de connexion."

#~ msgid "Select your preferred social sharing buttons position."
#~ msgstr "Choix de l'emplacemet préféré pour les boutons de partage social."

#~ msgid ""
#~ "Select the social sharing links to include in the social sharing function."
#~ msgstr ""
#~ "Choix des liens sociaux à inclure pour la fonction de partage social."

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Options du thème"

#~ msgid "Page: Background Color"
#~ msgstr "Pages : Couleur d'arrière plan"

#~ msgid "Page: Background Image"
#~ msgstr "Page : image d'arrière plan"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "Settings Imported!"
#~ msgstr "Configuration bien importée !"

#~ msgid "Settings have changed, you should save them!"
#~ msgstr "La configuration a changé, vous devriez la sauvegarder !"

#~ msgid "error(s) were found!"
#~ msgstr "erreur(s) ont été trouvées !"

#~ msgid "warning(s) were found!"
#~ msgstr "message(s) d'erreur ont été trouvé(s) !"

#~ msgid "warnings(s) were found!"
#~ msgstr "message(s) d'erreur ont été trouvé(s) !"

#~ msgid "Options panel created using %1$s"
#~ msgstr "Panel d'options créé à l'aide de %1$s"

#~ msgid "Redux Framework"
#~ msgstr "Framework Redux"

#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Infos system"

#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Certaines modifications n'ont pas été sauvegardées. Voulez-vous les "
#~ "sauvegarder, maintenant ?"

#~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
#~ msgstr ""
#~ "En êtes-vous sûr ? La réinitialisation fera perdre toutes les valeurs "
#~ "personnalisées."

#~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section."
#~ msgstr ""
#~ "En êtes-vous sûr ? La réinitialisation fera perdre toutes les valeurs "
#~ "personnalisées, de la section."

#~ msgid ""
#~ "Your current options will be replaced with the values of this preset. "
#~ "Would you like to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Votre configuration sera remplacée par les valeurs de ce préréglage. "
#~ "Voulez-vous vraiment faire ça ?"

#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "Indices"

#~ msgid "<p>"
#~ msgstr "<p>"

#~ msgid ""
#~ "Warning- This options panel will not work properly without javascript!"
#~ msgstr ""
#~ "Attention : ce panel d'options ne fonctionnera convenablement qu'avec "
#~ "Javascript !"

#~ msgid "Developer Mode Enabled"
#~ msgstr "Mode développeur activé"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Sauvegarder les modificatons"

#~ msgid "Reset Section"
#~ msgstr "Réinitialiser la section"

#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Réinitialiser tout"

#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "En marche..."

#~ msgid "All Defaults Restored!"
#~ msgstr "Toutes les valeurs par défaut, restaurées !"

#~ msgid "Section Defaults Restored!"
#~ msgstr "Options par défaut de la section restaurées !"

#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not saved.  Would you like to save them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Certaines modifications n'ont pas été sauvegardées. Voulez-vous les "
#~ "sauvegarder, maintenant ?"

#~ msgid "Are you sure?  Resetting will lose all custom values."
#~ msgstr ""
#~ "En êtes-vous sûr ? La réinitialisation fera perdre toutes les valeurs "
#~ "personnalisées."

#~ msgid ""
#~ "Your current options will be replaced with the values of this preset.  "
#~ "Would you like to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Votre configuration sera remplacée par les valeurs de ce préréglage. "
#~ "Voulez-vous vraiment faire ça ?"

#~ msgid "Unable to create a required directory. Please ensure that"
#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire demandé. Veuillez vérifier"

#~ msgid ""
#~ "has the proper read/write permissions or enter your FTP information below."
#~ msgstr ""
#~ "as ses propres autorisations de lecture/écriture ou tapez vos "
#~ "informations de connexion FTP, ci-dessous."

#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Omettre"

#~ msgid "Options Object"
#~ msgstr "Objet des options"

#~ msgid "Show Object in Javascript Console Object"
#~ msgstr "Montrer l'objet dans la console d'objet Javscript ?"

#~ msgid "Import / Export Options"
#~ msgstr "Options de Importer/Exporter"

#~ msgid "Import from file"
#~ msgstr "Importer à parfir d'un fichier"

#~ msgid "Import from URL"
#~ msgstr "Importer à partir d'une URL"

#~ msgid ""
#~ "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options "
#~ "from a backup."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer votre fichier de sauvegarde ci-dessous et lancez Importer la "
#~ "sauvegarde de la configuration de site."

#~ msgid ""
#~ "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the "
#~ "options from that site."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer l'URL pour d'autres optios de sites et lancez Importer pour "
#~ "charger la configuration de ce site."

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"

#~ msgid ""
#~ "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed "
#~ "with caution!"
#~ msgstr ""
#~ "Attention : cela va écraser toutes les options existantes, veuillez agir "
#~ "avec précaution !"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Options d'Exporter"

#~ msgid ""
#~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe "
#~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it "
#~ "to restore your settings on this site (or any other site)."
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez copier ou sauvegarder votre actuelle configuration. "
#~ "Gardez les soigneusement en cas de dysfonctionnement pour pouvoir "
#~ "restaurer cette configuration sur ce site (ou tout autre site)."

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"

#~ msgid "Copy Link"
#~ msgstr "Lien pour la copie"

#~ msgid "Help improve Our Panel"
#~ msgstr "Aidez-nous à améliorer notre panel"

#~ msgid ""
#~ "Please helps us improve our panel by allowing us to gather anonymous "
#~ "usage stats so we know which configurations, plugins and themes to test "
#~ "to ensure compatibility."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de nous aider à augmenter notre panel en nous permettant de "
#~ "récolter des statistiques à usage anonyme pour nous permettre de "
#~ "connaitre les configurations, extensions et thèmes à tester pour nous "
#~ "assurer de leur compatibilité."

#~ msgid "Allow tracking"
#~ msgstr "Autoriser le tracking"

#~ msgid "Do not allow tracking"
#~ msgstr "Ne pas autoriser le tracking"

#~ msgid "Welcome to the Redux Demo Panel"
#~ msgstr "Bienvenue sur la démo du panel de Redux"

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Démarrage"

#~ msgid ""
#~ "This panel demonstrates the many features of Redux.  Before digging in, "
#~ "we suggest you get up to speed by reviewing %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Ce panel montre le nombre de fonctionnalités de Redux. Avant d'y entrer, "
#~ "nous vous suggérons de jeter un rapide coup d'oeil sur %1$s."

#~ msgid "Redux Generator"
#~ msgstr "Créateur Redux"

#~ msgid ""
#~ "Want to get a head start? Use the %1$s. It will create a customized "
#~ "boilerplate theme or a standalone admin folder complete with all things "
#~ "Redux (with the help of Underscores and TGM). Save yourself a headache "
#~ "and try it today."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous un premier démarrage ? Utilisez %1$s. Cela va créer un theme "
#~ "boilerplate personnalisé ou un dossier administratuer isolé avec tout le "
#~ "contenu de Redux (avec l'aide de Underscores et TGM) Evitez-vous des maux "
#~ "de tête et essayez de suite."

#~ msgid "Redux Extensions"
#~ msgstr "Extensions Redux"

#~ msgid ""
#~ "Did you know we have extensions, which greatly enhance the features of "
#~ "Redux?  Visit our %1$s to learn more!"
#~ msgstr ""
#~ "Savez-vous que nous avons aussi des extensions qui peuvent renforcer les "
#~ "fonctionnalités de Redux ? Voyez notre %1$s pour en savoir plus."

#~ msgid "extensions directory"
#~ msgstr "répertoire des extensions"

#~ msgid "Like Redux?"
#~ msgstr "Vous aimez Redux ?"

#~ msgid ""
#~ "If so, please %1$s and consider making a %2$s to keep development of "
#~ "Redux moving forward."
#~ msgstr ""
#~ "Si ainsi, veuillez %1$s et essayez %2$s pour soutenir le développement de "
#~ "Redux."

#~ msgid "leave us a favorable review on WordPress.org"
#~ msgstr "Laissez nous un avis favorable sur WordPress.org"

#~ msgid "donation"
#~ msgstr "dons"

#~ msgid ""
#~ "If you'd like to keep up to with all things Redux, please subscribe to "
#~ "our newsletter"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous désirez rester à jour avec tout Redux, veuillez souscrire à notre "
#~ "newsletter"

#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Adresse mail"

#~ msgid "Welcome to Redux Framework"
#~ msgstr "Bienvenue à Redux Framework"

#~ msgid "Redux Framework Changelog"
#~ msgstr "Evolution de Redux Framework"

#~ msgid "Getting started with Redux Framework"
#~ msgstr "Démarrage de Redux Framework"

#~ msgid "The people that develop Redux Framework"
#~ msgstr "Les gens qui développent Redux Framework"

#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Quoi de neuf"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Crédits"

#~ msgid "Welcome to Redux Framework %s"
#~ msgstr "Bienvenue à %s de Redux Framework"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating to the latest version! Redux Framework %s is ready "
#~ "to <add description>"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de mettre à jour à la dernière version ! Redux Framework %s est "
#~ "prêt pour <add description>"

#~ msgid "Feature"
#~ msgstr "Fonctionnalité"

#~ msgid "Some feature"
#~ msgstr "Une fonctionnalité"

#~ msgid "More Features"
#~ msgstr "Plus de fonctionnalités"

#~ msgid "description"
#~ msgstr "description"

#~ msgid "Additional Updates"
#~ msgstr "Mises à jour complémentaires"

#~ msgid "Cool thing"
#~ msgstr "Super"

#~ msgid "cool thing description."
#~ msgstr "Description de la promotion"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Redux Framework"
#~ msgstr "Bienvenue à Redux Framework"

#~ msgid "View the Full Changelog"
#~ msgstr "Voir l'ensemble de évolutions"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating to the latest version! Redux Framework %s is ready "
#~ "to make your <description>"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de mettre à jour à la dernière version ! Redux Framework %s est "
#~ "prêt pour réaliser votre <add description>"

#~ msgid ""
#~ "Use the tips below to get started using Redux Framework. You'll be up and "
#~ "running in no time!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez les astuces ci-dessous pour démarrer avec Redux Framwork. Cela "
#~ "ne vous prendra guère de temps !"

#~ msgid "Creating Your First Panel"
#~ msgstr "Création de votre premier panel"

#~ msgid "<a href=\"%s\">%s &rarr; Add New</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">%s &rarr; Ajoût nouveau</a>"

#~ msgid ""
#~ "The %s menu is your access point for all aspects of your Easy Digital "
#~ "Downloads product creation and setup. To create your first product, "
#~ "simply click Add New and then fill out the product details."
#~ msgstr ""
#~ "Le menu %s est votre point d'accès pour tous les moyens de création et de "
#~ "configuration du produit Easy Digital Downloads. Pour créer votre premier "
#~ "produit, cliquez simplement sur Ajoût nouveau puis complétez les détails "
#~ "du produit."

#~ msgid "Product Price"
#~ msgstr "Prix du produit"

#~ msgid ""
#~ "Products can have simple prices or variable prices if you wish to have "
#~ "more than one price point for a product. For a single price, simply enter "
#~ "the price. For multiple price points, click <em>Enable variable pricing</"
#~ "em> and enter the options."
#~ msgstr ""
#~ "Les produits peuvent avoir un prix unique ou variable, si vous voulez "
#~ "plus d'un prix pour un produit. Pour un prix unique, entrez simplement le "
#~ "prix. Pour un prix multiple, cliquez sur <em>Activer prix variable</em> "
#~ "et tapez les options."

#~ msgid "Download Files"
#~ msgstr "Charger des fichier"

#~ msgid ""
#~ "Uploading the downloadable files is simple. Click <em>Upload File</em> in "
#~ "the Download Files section and choose your download file. To add more "
#~ "than one file, simply click the <em>Add New</em> button."
#~ msgstr ""
#~ "Pour télécharger les fichiers, c'est simple. Cliquez sur <em>Télécharger "
#~ "fichier</em> dans la section de téléchargme,t et choisissez le fichier. "
#~ "Pour charger plus d'un fichier, cliquez à nouveau sur le bouton <em>Ajoût "
#~ "nouveau</em>"

#~ msgid "Display a Product Grid"
#~ msgstr "Afficher une grille de produits ?"

#~ msgid "Flexible Product Grids"
#~ msgstr "Grilles de produits flexibles"

#~ msgid ""
#~ "The [downloads] shortcode will display a product grid that works with any "
#~ "theme, no matter the size. It is even responsive!"
#~ msgstr ""
#~ "Le shortcode [downloads] affichera une grille de produits fonctionnant "
#~ "avec tous les thèmes, sans problème de taille. Il est aussi responsive !"

#~ msgid "Change the Number of Columns"
#~ msgstr "Modifier le nombre de colonnes"

#~ msgid ""
#~ "You can easily change the number of columns by adding the columns=\"x\" "
#~ "parameter:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez aisément modifier le nombre de colonnes en ajoutant le "
#~ "paramètre columns=\"x\" :"

#~ msgid "Additional Display Options"
#~ msgstr "Option d'affichage additionnel"

#~ msgid ""
#~ "The product grids can be customized in any way you wish and there is <a "
#~ "href=\"%s\">extensive documentation</a> to assist you."
#~ msgstr ""
#~ "Les grilles de produits peuvent être facilement personnalisées selon vos "
#~ "désirs. Voyez <a href=\"%s\">extensive documentation</a> pour plus de "
#~ "détails."

#~ msgid "Purchase Buttons Anywhere"
#~ msgstr "Boutons achat n'importe où"

#~ msgid "The <em>[purchase_link]</em> Shortcode"
#~ msgstr "Le shortcode <em>[purchase_link]</em>"

#~ msgid ""
#~ "With easily accessible shortcodes to display purchase buttons, you can "
#~ "add a Buy Now or Add to Cart button for any product anywhere on your site "
#~ "in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Avec de simples shortcodes  pour afficher des boutons d'achat, vous "
#~ "pouvez ajoûter un Acheter maintenant ou un bouton de caddy à chacun de "
#~ "vos produits en quelques secndes."

#~ msgid ""
#~ "Purchase buttons can behave as either Add to Cart or Buy Now buttons. "
#~ "With Buy Now buttons customers are taken straight to PayPal, giving them "
#~ "the most frictionless purchasing experience possible."
#~ msgstr ""
#~ "Les boutons d'achat peuvent être de type Ajout au caddy ou Acheter "
#~ "maintenant. Par le bouton Acheter maintenant, les visiteurs sont alors "
#~ "dirigés sur Paypal, proposant l'expérience  d'achat la plus directe."

#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Besoin d'aide ?"

#~ msgid "Phenomenal Support"
#~ msgstr "Support phénoménal"

#~ msgid ""
#~ "We do our best to provide the best support we can. If you encounter a "
#~ "problem or have a question, post a question in the <a href=\"https://"
#~ "easydigitaldownloads.com/support\">support forums</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Nous faisons notre possible pour vous procurer le meilleur support "
#~ "possible. Si vous rencontrez un quelconque problème rédigez une question "
#~ "dans <a href=\"https://easydigitaldownloads.com/support\">support forums</"
#~ "a>."

#~ msgid "Need Even Faster Support?"
#~ msgstr "Besoin d'un support plus rapide ?"

#~ msgid ""
#~ "Our <a href=\"https://easydigitaldownloads.com/support/pricing/"
#~ "\">Priority Support forums</a> are there for customers that need faster "
#~ "and/or more in-depth assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Nos <a href=\"https://easydigitaldownloads.com/support/pricing/"
#~ "\">Priority Support forums</a> sont à usage des utilisateurs ayant besoin "
#~ "d'assistance plus rapide ou plus avancée."

#~ msgid "Stay Up to Date"
#~ msgstr "Restez à jour"

#~ msgid "Get Notified of Extension Releases"
#~ msgstr "Soyez informés de évolutions d'extension"

#~ msgid ""
#~ "New extensions that make Easy Digital Downloads even more powerful are "
#~ "released nearly every single week. Subscribe to the newsletter to stay up "
#~ "to date with our latest releases. <a href=\"http://eepurl.com/kaerz\" "
#~ "target=\"_blank\">Signup now</a> to ensure you do not miss a release!"
#~ msgstr ""
#~ "De nouvelles extensions rendant Easy Digital Downloads toujours plus "
#~ "performant sont réalisées chaque semaine. Souscrivez à la newsletter pour "
#~ "rester à jour de nos dernières évolution. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "kaerz\" target=\"_blank\"> souscription</a> pour être sûr de n'en manquer "
#~ "aucune !"

#~ msgid "Get Alerted About New Tutorials"
#~ msgstr "Soyez notifiés de nouveaux tutoriels"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://eepurl.com/kaerz\" target=\"_blank\">Signup now</a> to "
#~ "hear about the latest tutorial releases that explain how to take Easy "
#~ "Digital Downloads further."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://eepurl.com/kaerz\" target=\"_blank\">Signup now</a> pour "
#~ "écouter le dernier tutoriel pour vous expliquer comment aller plus loin "
#~ "avec Easy Digital Downloads."

#~ msgid "Extensions for Everything"
#~ msgstr "Extensions de tout type"

#~ msgid "Over 250 Extensions"
#~ msgstr "Plus de 250 extensiosns"

#~ msgid ""
#~ "Add-on plugins are available that greatly extend the default "
#~ "functionality of Easy Digital Downloads. There are extensions for payment "
#~ "processors, such as Stripe and PayPal, extensions for newsletter "
#~ "integrations, and many, many more."
#~ msgstr ""
#~ "Des extensions permettant d'étendre les fonctionnalités par défaut de "
#~ "Easy Digital Downloads, sont disponibles. Il existe des extensions pour "
#~ "les règlements comme pour Stripe ou Paypal, des extensiosns pour une "
#~ "intégration de newsletter, et tant d'autres..."

#~ msgid "Visit the Extension Store"
#~ msgstr "Visitez la boutique d'extensions"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://easydigitaldownloads.com/extensions\" target=\"_blank"
#~ "\">The Extensions store</a> has a list of all available extensions, "
#~ "including convenient category filters so you can find exactly what you "
#~ "are looking for."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://easydigitaldownloads.com/extensions\" target=\"_blank"
#~ "\">La boutique d'extensiosns</a> affiche une liste d'extensiosns toutes "
#~ "disponibles comme des filtres de catégories, vous permettant ainsi de "
#~ "trouver exactement ce que vous cherchez."

#~ msgid ""
#~ "Redux Framework is created by a worldwide team of developers who "
#~ "<something witty here>"
#~ msgstr ""
#~ "Redux Framework a été créé par une équipe internationale de développeurs "
#~ "qui <something witty here>"

#~ msgid "No valid changlog was found."
#~ msgstr "Pas d'évolution valide n'a été trouvée."

#~ msgid "View %s"
#~ msgstr "Voir %s"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"

#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Répétition de l'arrière plan"

#~ msgid "Background Clip"
#~ msgstr "Clip d'arrière-plan"

#~ msgid "Background Origin"
#~ msgstr "Origine pour l'arrière plan"

#~ msgid "Background Attachment"
#~ msgstr "Lien de l'arrière-plan"

#~ msgid "No media selected"
#~ msgstr "Pas de média sélectionné"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "From "
#~ msgstr "De"

#~ msgid "To "
#~ msgstr "à"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Unités"

#~ msgid "Add/Edit Gallery"
#~ msgstr "Ajouter/modifier la galerie"

#~ msgid "Clear Gallery"
#~ msgstr "Vider la galerie"

#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Régulier"

#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Ajouter plus"

#~ msgid "No items of this type were found."
#~ msgstr "Aucun élément de ce type n'a pu être trouvé."

#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "Nouveau %s"

#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "Ajouter %s"

#~ msgid "Font family"
#~ msgstr "Famille de police"

#~ msgid "Backup Font Family"
#~ msgstr "Sauvegarde de la famille de police"

#~ msgid "Font Weight &amp; Style"
#~ msgstr "Epaisseur de police &amp; style"

#~ msgid "Font subsets"
#~ msgstr "Sous-ensembles de police"

#~ msgid "Subsets"
#~ msgstr "Sous-ensembles"

#~ msgid "Font script"
#~ msgstr "Script de police"

#~ msgid "Font Variant"
#~ msgstr "Variante de police"

#~ msgid "Word Spacing"
#~ msgstr "Espacement des mots"

#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Couleur de police"

#~ msgid "This field must be a valid color value."
#~ msgstr "Ce champ doit comporter une valeur valide de couleur."

#~ msgid ""
#~ "You must provide a comma separated list of numerical values for this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Pour cette option, vous devez fournir une liste de valeurs numériques "
#~ "séparées par des virgules."

#~ msgid "This field must be a valid date."
#~ msgstr "Ce champ doit comporter une valeur valide de date."

#~ msgid "You must provide a valid email for this option."
#~ msgstr "Vous devez fournir une adresse email valide, pour cette option."

#~ msgid ""
#~ "You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas entrer de code HTML dans ce champ, toutes les balises HTML ont été "
#~ "supprimées."

#~ msgid ""
#~ "You must not enter any special characters in this field, all special "
#~ "characters have been removed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas entrer de caractères spéciaux dans ce champ, tous les caractères "
#~ "spéciaux ont été supprimés."

#~ msgid "This field cannot be empty. Please provide a value."
#~ msgstr "Ce champ ne peut rester vide. Veuillez donner une valeur."

#~ msgid "You must provide a numerical value for this option."
#~ msgstr "Vous devez fournir une valeur numérique pour cette option."

#~ msgid "You must provide a valid URL for this option."
#~ msgstr "Vous devez fournir une URL valide, pour cette option."

#~ msgid ""
#~ "Enter the URL to a SELF hosted video .mp4 file to create a video "
#~ "background for this row."
#~ msgstr ""
#~ "Taper l'URL d'une vidéo mp4 perso, pour créer une vidéo de fond pour "
#~ "cette rangée."

#~ msgid ""
#~ "Enter the URL to a SELF hosted video .webm file to create a video "
#~ "background for this row."
#~ msgstr ""
#~ "Taper l'URL d'une vidéo .webm perso, pour créer une vidéo de fond pour "
#~ "cette rangée."

#~ msgid "Your List"
#~ msgstr "Votre liste"

#~ msgid "Default is 30"
#~ msgstr "Par défaut : 30"

#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Diapo suivante"

#~ msgid "Select your style for the singular testimonial post."
#~ msgstr "Choix du style pour les articles détaillés de recommandation."

#~ msgid "Select your style for your grid style blog archives."
#~ msgstr ""
#~ "Choix du nombre de colonnes pour la grille de type archives de blog."

#~ msgid "Slide Width"
#~ msgstr "Largeur de diapo"

#~ msgid ""
#~ "The width of each slide in pixels. This is used to calculate the min and "
#~ "max items for responsiveness. It is basic math, figure out how many items "
#~ "you want to display, subtract the margins (20px between each item) and "
#~ "you will get your item width, increase this value to display larger items "
#~ "on smaller devices."
#~ msgstr ""
#~ "Largeur en px de chaque diapo. Utilisé pour le calcul du nombre min et "
#~ "max d'éléments pour le côté responsive. Maths basiques : prenez le nombre "
#~ "d'éléments que vous voulez afficher, soustrayez les marges (20px entre "
#~ "chaque élément) et vous obtiendrez la taille de vos éléments, augmenter "
#~ "cette valeur pour afficher des éléments plus larges sur de petits écrans."

#~ msgid "Min Slides"
#~ msgstr "Min diapos"

#~ msgid "The minimum number of slides to be shown."
#~ msgstr "Le nombre minimal de diapos à afficher."

#~ msgid "Max Slides"
#~ msgstr "Max diapos"

#~ msgid "The maximum number of slides to be shown."
#~ msgstr "Le nombre maximal de diapos à afficher."

#~ msgid ""
#~ "The number of items to scroll at a time. Enter \"page\" to scroll to the "
#~ "first item of the previous/next \"page\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre d'éléments à faire défiler en même temps. Taper \"page\" pour "
#~ "atteindre le 1ier élément de la \"page\" Préc/Suiv."

#~ msgid "Determines whether the carousel should scroll automatically or not."
#~ msgstr "Définit si le carroussel défile automatiquement ou pas."

#~ msgid "The amount of milliseconds the carousel will pause."
#~ msgstr "La durée depause en millisecondes du carroussel."

#~ msgid "Determines whether the carousel should be infinite."
#~ msgstr "Définit si le carroussel tourne en continu."

#~ msgid "Next/Prev Arrows?"
#~ msgstr "Flèches pour Préc/Suiv ?"

#~ msgid "Enter a category slug to limit your posts."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer un identifiant de catégorie pour limiter le nombre d'articles."

#~ msgid "The width of each slide in pixels."
#~ msgstr "Largeur en px de chaque diapo."

#~ msgid "Display Details"
#~ msgstr "Afficher les détails"

#~ msgid "This is image placeholder, edit your page to replace it."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est un pavé d'image de substitution. Modifiez la page pour le "
#~ "remplacer."

#~ msgid ""
#~ "Select your desired theme (skin) for a quick site re-design without "
#~ "having to alter the styling options."
#~ msgstr ""
#~ "Choix de votre thème désiré (modèle) pour une rapide modification de "
#~ "l'aspect de votre site, sans avoir à modifier les options de style."

#~ msgid "Email URL"
#~ msgstr "URL d'email"

#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL du site"

#~ msgid "Go to Easy Digital Downloads Settings"
#~ msgstr "Aller à la configuration de téléchargment Easy Digital"

#~ msgid "Welcome to Easy Digital Downloads %s"
#~ msgstr "Bienvenue sur le téléchargement de %s d'Easy Digital"

#~ msgid "Boxed Layout Bottom Margin"
#~ msgstr "Marge inférieure de la mise en page en pavés"

#~ msgid "No Mega Menu"
#~ msgstr "Pas de méga menu"

#~ msgid "2 Columns"
#~ msgstr "2 colonnes"

#~ msgid "3 Columns"
#~ msgstr "3 colonnes"

#~ msgid "4 Columns"
#~ msgstr "4 colonnes"

#~ msgid "5 Columns"
#~ msgstr "5 colonnes"

#~ msgid "6 Columns"
#~ msgstr "6 colonnes"

#~ msgid "Megamenu Columns"
#~ msgstr "Colonnes de méga menu"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Elément"

#~ msgid "Edit New"
#~ msgstr "Modifier Nouveau"

#~ msgid "items found in the trash"
#~ msgstr "éléments trouvés dans la corbeille"

#~ msgid "Category name"
#~ msgstr "Nom de la catégorie"

#~ msgid "Seperate"
#~ msgstr "Séparer"

#~ msgid "categories with commas"
#~ msgstr "catégories avec virgules"

#~ msgid "Tag name"
#~ msgstr "Nom de mot clé"

#~ msgid "tags with commas"
#~ msgstr "mots clés avec virgules"

#~ msgid "tags"
#~ msgstr "mots clés"

#~ msgid "Toggle the drop-shadow on or off in the boxed layout."
#~ msgstr "Activer ou pas l'ombrage dans la configuration \"en pavés\"."

#~ msgid "Toggle the custom background image option on/off."
#~ msgstr "Activer ou pas l'option d'image personnalisée en arrière-plan."

#~ msgid "Toggle the background pattern option on/off."
#~ msgstr "Basculer pour l'option motifs d'arrière-plan entre On et Off."

#~ msgid "Toggle the top bar above the site on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas  la barre apicale au-dessus de votre site."

#~ msgid "Toggle the top bar social links on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les liens sociaux de la barre apicale."

#~ msgid "Toggle the search function in the header on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas la recherche dans l'en-tête."

#~ msgid "Toggle the top menu dropdown icon indicator on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas l'icône indicative de menu déroulant apical."

#~ msgid "Toggle the sub-menu item dropdown icon indicator on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas l'indicateur d'élément de sous-menu déroulant."

#~ msgid "Toggle the portfolio custom post type on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas le type d'articles portfolio personnalisé."

#~ msgid "Toggle the related portfolio items on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les éléments connexes pour le portfolio."

#~ msgid "Custom Portfolio Slug"
#~ msgstr "Identifiant de portfolio personnalisé"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the built-in custom Portfolio post type sidebar on or off. If "
#~ "disabled it will display the \"Main\" sidebar as a fallback."
#~ msgstr ""
#~ "Basculer pour les articles personnalisés de portfolio en sidebar. Si "
#~ "désactivé, cela affichera en recours, la sidebar \"principale\"."

#~ msgid "Toggle the display of the category in breadcrumbs on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas l'affichage de la catégorie dans le fil d'Arianne."

#~ msgid ""
#~ "Toggle whether items from this post type should display in search results "
#~ "on or off. Enabling this option will also cause items to not display in "
#~ "the category & tag archives, so use wisely!"
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas si les articles de ce type apparaitront dans les résultats "
#~ "de recherche. Si activé, cela impliquera que ces éléments n'apparaitront "
#~ "pas dans les archives par catégorie et mot clé. A utiliser avec prudence."

#~ msgid "Toggle the staff custom post type on or off."
#~ msgstr "Activer ou non les types d'articles personnalisés pour le staff."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the staff entry title/excerpts from your category and tag archives."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas les entrées staff (titre/extraits) de votre catégorie et "
#~ "mot clé d'archive."

#~ msgid "Toggle the social links display on staff entries on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas l'affichage des liens sociaux pour les membres de staff."

#~ msgid "Toggle the related staff items on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les membres de staff connexes"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the built-in custom Staff post type sidebar on or off. If disabled "
#~ "it will display the \"Main\" sidebar as a fallback."
#~ msgstr ""
#~ "Mettre la sidebar personnalisée d'articles de  staff sur On ou sur Off. "
#~ "Si désactivée, cela affichera en recours, la sidebar \"principale\"."

#~ msgid "Toggle the testimonials custom post type on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas les types d'articles personnalisés pour les "
#~ "recommandations."

#~ msgid "Toggle the comments on posts on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les commentaires d'articles."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the built-in custom Testimonials post type sidebar on or off. If "
#~ "disabled it will display the \"Main\" sidebar as a fallback."
#~ msgstr ""
#~ "Mettre la sidebar personnalisée de recommandations sur On ou sur Off. Si "
#~ "désactivée, cela affichera en recours, la sidebar \"principale\"."

#~ msgid "Toggle the menu shopping cart on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas le menu de caddy du commerce."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the display of your cart \"amount\" in the menu shopping cart on "
#~ "or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas l'affichage des quantités du caddy dans le menu du "
#~ "commerce."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the built-in custom WooCommerce sidebar on or off. If disabled it "
#~ "will display the \"Main\" sidebar as a fall-back."
#~ msgstr ""
#~ "Mettre la sidebar WooCommerce personnalisée et incorporée sur On ou sur "
#~ "Off. Si désactivé, cela affichera en recours, la sidebar \"principale\"."

#~ msgid "Select how many columns you want for the main WooCommerce shop."
#~ msgstr "Choix du nombre de colonnes dans la page principale de WooCommerce."

#~ msgid "Toggle the main shop page title on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas le titre de la page principale du commerce."

#~ msgid "Toggle the main shop \"sortby\" function on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas la fonction de \"Tri par\" du commerce."

#~ msgid "Toggle the main shop result count function on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas la fonction de décompte de résultats de la page principale "
#~ "du commerce."

#~ msgid "Style 1"
#~ msgstr "Style 1"

#~ msgid "Style 2"
#~ msgstr "Style 2"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the the ratings on product entries on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les en-têtes au haut des onglets produits."

#~ msgid "Select how many columns you want for the up-sells section."
#~ msgstr "Choix du nombre de colonnes pour la section de vente."

#~ msgid "Select how many columns you want for the related products section."
#~ msgstr "Choix du nombre de colonnes pour la section des produits connexes."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the product meta (Categories/Tags) on product posts on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas les balises produit (cat. et mots clés) sur les articles "
#~ "produits."

#~ msgid "Toggle the headings at the top of the product tabs on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les en-têtes au haut des onglets produits."

#~ msgid "Toggle the next and previous pagination on product posts on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas la navigation par article précédent et article suivant."

#~ msgid "Grid Style Columns"
#~ msgstr "Style des colonnes de grille"

#~ msgid "Toggle category descriptions on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les descriptions de catégories."

#~ msgid "Toggle your blog auto excerpts on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les extraits automatiques sur votre blog."

#~ msgid "Toggle the blog entry read more button on or off."
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou non, le bouton \"Lire plus...\""

#~ msgid ""
#~ "Toggle the author avatar on your blog entries on or off. Note: This "
#~ "option only applies to certain blog styles."
#~ msgstr ""
#~ "Basculer entre on et off pour l'affichage de l'avatar de l'auteur sur les "
#~ "entrées du blog. Cela ne s'applique que pour certains style de blog."

#~ msgid "Toggle the post series custom taxonomy on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas la taxonomie personnalisée des séries d'articles."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the custom styling for the 404 page content area (larger and "
#~ "lighter font) on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas le style de personnalistation du contenu de la page 404 "
#~ "(police plus grandes et plus fines)."

#~ msgid "Toggle the callout area in the footer on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas, le pavé action en pied de page."

#~ msgid "Toggle the footer widgets on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les widgets de pied de page."

#~ msgid "Toggle the bottom footer area on or off."
#~ msgstr "Désirez-vous une zone inférieure de pied de page ?"

#~ msgid "Toggle the scroll to top button on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas le bouton de  retour haut."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the custom login screen design on or off. If you want to disable "
#~ "it, remove the default images below to save on loading time for your "
#~ "theme panel."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas l'écran de connexion personnalisé. Si vous le désactivez, "
#~ "cela supprimera les images sous jacentes par défaut à sauvegarder durant "
#~ "le chargement pour le panel de votre thème."

#~ msgid "Toggle the social sharing for this section of your site on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas le partage social pour cette section de votre site."

#~ msgid "Toggle the lightbox gallery thumbnails on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les miniatures de la galerie Lightbox."

#~ msgid "Toggle the lightbox gallery arrows on or off."
#~ msgstr "Afficher ou pas les flèches de la lightbox."

#~ msgid "Toggle the lightbox mousewheel movement on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas les mouvements de souris dans la lightbox."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the lightbox image titles on or off. Based on the image alt value."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas le titre des images lightbox. Repose sur la valeur Alt de "
#~ "l'image."

#~ msgid "Toggle the lightbox fullscreen button on or off."
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou non, le bouton plein écran de la lightbox."

#~ msgid "Toggle the site breadcrumbs on or off"
#~ msgstr "Activer ou pas l'affichage du fil d'Arianne."

#~ msgid ""
#~ "Toggle this custom sidebar area on or off. If disabled it will display "
#~ "the \"Main\" sidebar as a fallback."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas la zone personnalisée de sidebar. Si désactivée, la "
#~ "sidebar \"principale\" sera affichée par défaut."

#~ msgid "Toggle the built-in custom WordPress gallery output on or off."
#~ msgstr "Mettre la galerie personnalisée WordPress sur On ou sur Off."

#~ msgid ""
#~ "Toggle the display of featured images in your WP dashboard on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ou pas l'affichage des images en exergue sur votre tableau de "
#~ "bord WP."

#~ msgid "Toggle the display of comments in pages on or off."
#~ msgstr "Activer ou pas l'affichage des commentaires sur les pages."

#~ msgid "Minify CSS"
#~ msgstr "Minimiser la feuille de style"

#~ msgid ""
#~ "By default the theme loads a style.css that is not minified along with a "
#~ "responsive.css file (if responsive is enabled) and a WooCommerce.css file "
#~ "(if WooCommerce is enabled). If you wish you can enable this setting to "
#~ "instead load a single style-min.css file with all the code minified. If "
#~ "you are using a child theme REMOVE the @import line for style.css because "
#~ "if you keep it your site will load double the CSS, eww!"
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut le thème charge un fichier style.css qui n'est pas minimisé "
#~ "par un fichier responsive.css (si responsive est activé) ni par un "
#~ "fichier WooCommerxe (si activé). Mais vous pouvez modifier cela pour "
#~ "charger un fichier unique style-min.css comprenant tout le code minimisé. "
#~ "Si vous utilisez un thème enfant, vous devrezsupprimer la ligne @import "
#~ "du style.css sinon le site chargera une double CSS !"

#~ msgid "Top Icon & Background"
#~ msgstr "Icône en haut et fond"

#~ msgid "Boxed & Top Icon & Custom Background Color"
#~ msgstr "En pavés, icône en haut et couleur de fond personnalisée"

#~ msgid "Hard Crop Images?"
#~ msgstr "Découpe brutale d'images ?"

#~ msgid "Per (optional)"
#~ msgstr "Par (Option)"

#~ msgid "Standard Logo Width"
#~ msgstr "Largeur du logo standard"

#~ msgid "Enter your standard logo width. Used for retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Taper la largeur de votre logo standard utilisé pour le format rétina."

#~ msgid ""
#~ "Enter the number of related portfolio items to display on your single "
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "Taper le nombre de portfolios connexes à afficher sur vos articles "
#~ "détaillés."

#~ msgid ""
#~ "Enter the number of related staff items to display on your single posts."
#~ msgstr ""
#~ "Taper le nombre de membres de staff connexes à afficher sur vos articles "
#~ "détaillés."

#~ msgid "Staff Related Entry Content"
#~ msgstr "Contenu pour les éléments de staff connexes"

#~ msgid "Main Skin"
#~ msgstr "Modèle principal"

#~ msgid "Select your default theme skin."
#~ msgstr "Choisissez votre modèle par défaut."

#~ msgid "Core Theme Colors"
#~ msgstr "Couleurs de texte central"

#~ msgid ""
#~ "This section includes the main color options for your theme. For all "
#~ "styling options please visit the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">theme "
#~ "panel</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette section comporte les principales options de couleur pour votre "
#~ "thème. Pour mieux les aborder voyez le <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">theme panel</a>."

#~ msgid "Designates the ascending or descending order. More at %s."
#~ msgstr "Choisissez l'ordre ascendant ou descendant. Plus sur %s."

#~ msgid "Select how to sort retrieved posts. More at %s."
#~ msgstr ""
#~ "Choix du type de tri pour les articles récupérés. PPour en savoir plus %s."

#~ msgid "Select a carousel style."
#~ msgstr "Choisir un type de carroussel."

#~ msgid "Where should the carousel images link to?"
#~ msgstr "Vers où doivent pointer les images du carroussel ?"

#~ msgid ""
#~ "Display the default overlay when a user hovers over the featured image?"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le masque par défaut quand un viviteur passe sur l'image en "
#~ "exergue ?"

#~ msgid ""
#~ "Your link target. Choose self to open the link in the same browser tab "
#~ "and blank to open in a new tab."
#~ msgstr ""
#~ "La cible de votre lien. Choisir self pour ouvrir dans le même onglet ou "
#~ "blank pour ouvrir dans un nouvel onglet."

#~ msgid "How many columns for your grid?"
#~ msgstr "Combien de colonnes pour votre grille ?"

#~ msgid "Do you wish to display an animated category filter?"
#~ msgstr "Voulez-vous afficher un filtre de catégorie, animé ?"

#~ msgid "Do you wish to center the filter category links?"
#~ msgstr "Vouez-vous centrer les liens dufiltre par catégorie ?"

# if "all" must also be translated, it will be replaced by "Tous"
#~ msgid "Custom text for the \"all\" button in the category filter."
#~ msgstr ""
#~ "Texte personnalisé pour le bouton  \"all\" dans le filtre de catégories."

#~ msgid "How many items do you wish to show?"
#~ msgstr "Combien d'éléments voulez-vous afficher ?"

#~ msgid "Should featured images and post videos be displayed in the grid?"
#~ msgstr ""
#~ "Les images ou vidéos en exergue, doiuvent-elles être affichées dans la "
#~ "grille ?"

#~ msgid "Custom image cropping width. Enter 9999 for no cropping."
#~ msgstr ""
#~ "Largeur personnalisée de redimensionnement d'image. (9999 pas de découpe)"

#~ msgid ""
#~ "Select to hard crop the image or not. If set true your images will be "
#~ "cropped in the middle based on the cropping dimensions set above."
#~ msgstr ""
#~ "Choix du découpage brut des images ou pas. Si mis sur vrai, les images "
#~ "seront découpées au centre, aux dimensions stipulées ci-dessus."

#~ msgid "Select a custom filter style for your images."
#~ msgstr "Personnalisez votre style de filtre pour les images."

#~ msgid "Default link behaviour on the images."
#~ msgstr "Comportement par défaut des images."

#~ msgid ""
#~ "Enter the slug of a category to pull posts from or enter all to pull "
#~ "recent posts from all categories."
#~ msgstr ""
#~ "Taper le label de catégorie pour en extraire les articles ou tapez tous "
#~ "pour sortir les articles récents de toutes les catégories. "

#~ msgid "Select your bullet style."
#~ msgstr "Choix du style de puce."

#~ msgid ""
#~ "Enter a target URL for your button. Don't forget the http:// at the front."
#~ msgstr ""
#~ "Taper une URL cible pour votre bouton. Ne pas oublier http:// du début."

#~ msgid "Your button Text."
#~ msgstr "Le texte de votre bouton."

#~ msgid ""
#~ "Select animation type if you want this element to be animated when it "
#~ "enters into the browsers viewport. Note: Works only in modern browsers."
#~ msgstr ""
#~ "Choix d'un type d'animation si vous voulez une animation à l'entrée de "
#~ "l'affichage du navigateur. Attention : cela ne fonctionne que sur les "
#~ "navigateurs modernes."

#~ msgid "Select a style for this button."
#~ msgstr "Choix d'un style pour ce bouton."

#~ msgid "Select a layout style for this button."
#~ msgstr "Choisir un style de mise en page pour ce bouton."

#~ msgid "Your button alignment"
#~ msgstr "Alignement de votre bouton"

#~ msgid ""
#~ "Select a color for this button. Note: Custom colors aren't supported for "
#~ "several reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir une couleur pour ce bouton. Attention : les couleurs "
#~ "personnalisées ne sont pas supportées pour diverses raisons."

#~ msgid ""
#~ "Your preferred button size. For more specific sizing you can alter the "
#~ "font size below."
#~ msgstr ""
#~ "Votre taille de bouton préférée. Pour une taille plus spécifique, "
#~ "vouspouvez modifier la taille de police, ci-dessous."

#~ msgid "Your button font size. Don't forget to enter em or px."
#~ msgstr "Taille de la police du bouton. Ne pas oublier de préciser px ou em."

#~ msgid "Your button font weight (100,200,300,400,600,700,900)."
#~ msgstr "Le gras de la police du bouton (100,200,300,400,600,700,900)."

#~ msgid "Custom border radius. This gives your button \"roundedness\"."
#~ msgstr ""
#~ "Arrondi de bordure personnalisé. Cela donne de la rondeur à votre bouton."

#~ msgid "Icon to the left of your button text. See all the icons at %s"
#~ msgstr "Icone à gauche pour bouton texte. Voir toutes les icones sur %s"

#~ msgid "Icon to the right of your button text. See all the icons at %s"
#~ msgstr "Icone à droite pour bouton texte. Voir toutes les icones sur %s"

#~ msgid "Select a button style."
#~ msgstr "Choisir un style de bouton."

#~ msgid "Select your divider style."
#~ msgstr "Choisir votre style de séparateur."

#~ msgid "Select a FontAwesome icon. See all the icons at %s"
#~ msgstr "Choisir une icone fontawesome. Voyez toutes les icones sur %s"

#~ msgid "Enter a custom icon size in pixels for your divider icon."
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez la taille d'icone en px pour votre icone de séparateur."

#~ msgid "Alter the default padding on the icon (top, right, bottom, left)."
#~ msgstr ""
#~ "Changer les marges internes de l'icone, par défaut (haut, droite; bas "
#~ "gauche)."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a custom width for the divider."
#~ msgstr "Personnalisez la taille de police des icones."

#~ msgid "Enter a top margin for your divider in pixels."
#~ msgstr "Entrer une marge haute en px, pour votre séparateur."

#~ msgid "Enter a bottom margin for your divider in pixels."
#~ msgstr "Entrer une marge basse pour votre séparateur en pixels."

#~ msgid "Select your icon position."
#~ msgstr "Choix de la position de'icone."

#~ msgid "Select a custom color for your icon."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur de votre icone."

#~ msgid "Add Background Color?"
#~ msgstr "Ajouter une couleur de fond ?"

#~ msgid ""
#~ "If selected, your icon will have a background color and display as a "
#~ "block."
#~ msgstr ""
#~ "Si sélectionné, votre icone disposera d'une couleur de fond et sera "
#~ "affichée comme bloc."

#~ msgid "Select a custom background color for your icon."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur de fond de votre icone."

#~ msgid ""
#~ "Change the background border radius. This gives your icon background "
#~ "roundedness."
#~ msgstr ""
#~ "Modifez le radius de bordure pour donner plus d'arrondi à l'arrière plan "
#~ "de vos icones."

#~ msgid "Select your preferred icon box style"
#~ msgstr "Choix du style de pavé iconisé préféré"

#~ msgid "Select an image instead of using a font icon."
#~ msgstr "Choix d'une image à la place d'une icone de police."

#~ msgid "Select your custom Icon color."
#~ msgstr "Personnalisez la couleur d'icone."

#~ msgid "Enter a custom size in pixels for your font icon."
#~ msgstr "Personnalisez la taille en px de votre police d'icones."

# in en/us, perhaps :
# here you "C"an....
#~ msgid ""
#~ "Here you an increase/decrease the left padding on the content area for "
#~ "Icon Box style one. The default value is 50px. This is useful when "
#~ "wanting to add larger/smaller icon sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez modifier la marge interne gauche de la zone de contenu de "
#~ "pavé iconisé style 1. Par défaut : 50px. Très utile pour modifier, si "
#~ "vous le voulez, la taille des icones."

#~ msgid "Enter a custom title font weight (100,200,300,400,600,700,900)."
#~ msgstr "Personnalisez l'épaisseur des titres (100,200,300,400,600,700,900)."

#~ msgid ""
#~ "Enter a URL to link this icon box to. Don't forget the http:// at the "
#~ "front of the URL."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer un liien pour ce pavé iconisé. Ne pas oublier le http// en début "
#~ "d'URL."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a custom padding for the icon box."
#~ msgstr "Personnalisez la taille de police des icones."

#~ msgid "Enter a bottom margin in pixels (optional)."
#~ msgstr "Entrer une marge basse en pixels (option)."

#~ msgid "Select the images to include in your carousel."
#~ msgstr "Choix des images à inclure dans lecarroussel."

#~ msgid "Select your carousel style."
#~ msgstr "Choix du style de carroussel."

#~ msgid ""
#~ "Check box to display rounded images. For truely rounded images make sure "
#~ "your images are cropped to the same width and height."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher pour afficher des images rondes. Pour des images bien rondes, "
#~ "assurez-vous que toutes les images sont dimensionnées à même hauteur et "
#~ "largeur."

#~ msgid "Check box to display your image titles."
#~ msgstr "Cocher pour afficher les titres d'images."

#~ msgid "Where should the slider images link to?"
#~ msgstr "Vers où les images du diaporama doivent-elles pointer ?"

#~ msgid "If set true it will display your image caption."
#~ msgstr "Si mis sur Vrai, affichage de la légende d'image."

#~ msgid "Select your gallery images."
#~ msgstr "Choisir les images de votre galerie."

#~ msgid "Select where to open  custom links."
#~ msgstr "Choisir où ouvrir les liens personnalisés."

#~ msgid "Attach images to your post."
#~ msgstr "Attacher les images à votre article"

#~ msgid "Where should the grid images link to?"
#~ msgstr "Vers où doivent pointer les images de la grille ?"

#~ msgid ""
#~ "Enter a width in pixels.Images must be the same size for the swap to work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Taper une largeur en px. Les images doivent être de même taille pour que "
#~ "le swap s'effectue correctement."
